mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) [04:48-288-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: Lonely Road

CAPTCHA: captcha

mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) (04:48-288-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:02,085 --> 00:00:06,673
Strada deserta, portami a casa

1
00:00:06,757 --> 00:00:11,553
Portami a casa, strada deserta

2
00:00:11,637 --> 00:00:13,639
Vado in centro città

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,183
Non ci vado da tanto

4
00:00:16,266 --> 00:00:18,477
Mi riprendo la domeniche

5
00:00:18,560 --> 00:00:21,063
Dopo che mi hai portato
via La mia vita

6
00:00:21,146 --> 00:00:23,232
Ora capisco alcune cose

7
00:00:23,315 --> 00:00:25,567
Canzoni romantiche che riscriverei

8
00:00:25,651 --> 00:00:27,945
Ricomincio da zero, come un lunedì

9
00:00:28,028 --> 00:00:30,656
Piove a dirotto Una serata
infrasettimanale

10
00:00:30,739 --> 00:00:33,408
So che il diavolo veste Prada Ma
non ho letto le etichette

11
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
Le corna ti sono spuntate
Quando eri arrabbiata

12
00:00:35,869 --> 00:00:37,246
Ma io ti aspetterò

13
00:00:37,329 --> 00:00:40,791
Questo non è il volto che conoscevo

14
00:00:40,874 --> 00:00:43,168
Forse potevo salvarci Ma
sono stato a guardare

15
00:00:43,252 --> 00:00:45,337
Perché non credo che qualcuno
Possa ricambiarmi

16
00:00:45,420 --> 00:00:46,755
Ma lei dice di sì

17
00:00:46,838 --> 00:00:49,883
Questo non è il posto per te

18
00:00:49,967 --> 00:00:54,638
Strada deserta, portami a casa

19
00:00:54,721 --> 00:00:59,518
Là dove noi abbiamo sbagliato

20
00:00:59,601 --> 00:01:01,812
Dove sei andata?

21
00:01:01,895 --> 00:01:04,231
È una citta fantasma

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,692
E io sono ancora qui

23
00:01:06,775 --> 00:01:09,111
Tutto solo

24
00:01:09,194 --> 00:01:11,488
Quando le giornate sembrano infinite

25
00:01:11,571 --> 00:01:13,907
E le notti si fanno gelide

26
00:01:13,991 --> 00:01:16,994
E sono a migliaia Di chilometri
di distanza

27
00:01:17,077 --> 00:01:18,745
Ah, ah, ah, ah

28
00:01:18,829 --> 00:01:23,583
Uso l'alcol per riempire quel vuoto

29
00:01:23,667 --> 00:01:28,255
Casa nostra tornerà mai la stessa?

30
00:01:28,338 --> 00:01:31,008
So che il diavolo veste Prada Ma
non ho letto le etichette

31
00:01:31,091 --> 00:01:33,343
Le corna ti sono spuntate
Quando eri arrabbiata

32
00:01:33,427 --> 00:01:34,886
Ma io ti aspetterò

33
00:01:34,970 --> 00:01:38,056
Questo non è il volto che conoscevo

34
00:01:38,140 --> 00:01:40,475
Forse potevo salvarci Ma
sono stato a guardare

35
00:01:40,559 --> 00:01:42,894
Perché non credo che qualcuno
Possa ricambiarmi

36
00:01:42,978 --> 00:01:44,438
Ma tu dici di sì

37
00:01:44,521 --> 00:01:47,399
Questo non è il posto per te

38
00:01:47,482 --> 00:01:52,279
Strada deserta, portami a casa

39
00:01:52,362 --> 00:01:57,075
Là dove noi abbiamo sbagliato

40
00:01:57,159 --> 00:01:59,369
Dove sei andata?

41
00:01:59,453 --> 00:02:01,830
È una citta fantasma

42
00:02:01,913 --> 00:02:04,291
E io sono ancora qui

43
00:02:04,374 --> 00:02:07,377
Tutto solo

44
00:02:07,461 --> 00:02:09,755
- Cioè…

45
00:02:09,838 --> 00:02:12,507
Un modo per risolvere i nostri problemi
di soldi ci sarebbe.

46
00:02:13,300 --> 00:02:14,551
Lo so.

47
00:02:14,634 --> 00:02:16,678
Ma io non posso farlo, fratello.

48
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
Ma sei mio fratello?

49
00:02:21,099 --> 00:02:22,225
Sempre.

50
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
Allora domani guardami le spalle.

51
00:02:24,061 --> 00:02:25,354
Puoi contarci.

52
00:02:30,317 --> 00:02:34,738
- E se tu potessi salvare la mia anima

53
00:02:34,821 --> 00:02:39,242
Sacrificheresti questa vita
Per non morire sola?

54
00:02:39,326 --> 00:02:44,122
Perché nemmeno in una reggia
Sarei a casa senza di te

55
00:02:44,206 --> 00:02:47,959
Perciò pre...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - Lonely Road Altyazı (SRT) - 04:48-288-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - Lonely Road.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - Lonely Road.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - Lonely Road.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - Lonely Road.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!