Claydee - Alena Subtitles (vtt) [04:21-261-0-ar]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Claydee | Song: Alena

CAPTCHA: captcha

Claydee - Alena Subtitles (vtt) (04:21-261-0-ar) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:44.560 --> 00:00:46.480
فكري كيف بدئنا

00:00:46.660 --> 00:00:49.100
لا أصدق الطريقة اللتي إفترقنا بِها

00:00:49.360 --> 00:00:50.660
لِماذا يا حبي

00:00:50.900 --> 00:00:51.920
لِماذا يا حبي

00:00:51.920 --> 00:00:53.600
لماذا تريدين الذهاب ؟

00:00:53.900 --> 00:00:55.900
توقفي عن معاملتي وكأنني شخص غريب

00:00:56.280 --> 00:00:58.280
ألا يمكنك أن تري أن قلبي في خطر

00:00:59.320 --> 00:01:00.440
لماذا يا حبي

00:01:00.440 --> 00:01:01.580
لماذا يا حبي

00:01:01.580 --> 00:01:03.280
هل الشيئ الوحيد الذي لديك هو الذهاب ؟

00:01:03.540 --> 00:01:05.660
الحياة بدونك يا حبيبي

00:01:05.940 --> 00:01:08.240
مثل الأيام المظلمة

00:01:08.320 --> 00:01:10.180
وليلة دون صوتك

00:01:10.300 --> 00:01:12.460
هو بمثابة طريق لا نهاية له

00:01:13.100 --> 00:01:15.100
أسأل الله من فضلك

00:01:15.480 --> 00:01:17.480
أنه يبقينا بصحة جيدة

00:01:18.180 --> 00:01:19.760
انه يجعل هذه نار الحب

00:01:19.840 --> 00:01:22.340
تدوم للأبد

00:01:22.440 --> 00:01:24.340
آي المضي قدما ألينا

00:01:24.700 --> 00:01:26.700
آي المضي قدما ألينا

00:01:27.380 --> 00:01:29.380
آي المضي قدما ألينا

00:01:29.440 --> 00:01:31.560
لا يمكن أبدا أن آنساك

00:01:32.040 --> 00:01:34.040
آي المضي قدما ألينا

00:01:34.520 --> 00:01:36.520
آي المضي قدما ألينا

00:01:36.960 --> 00:01:38.960
آي المضي قدما ألينا

00:01:38.960 --> 00:01:41.500
لا يمكن أبدا أن آنساك

00:01:51.666 --> 00:01:53.666
لا يمكن أبدا أن آنساك

00:01:58.300 --> 00:02:00.540
لا يمكن أبدا أن آنساك

00:02:01.140 --> 00:02:03.140
أفكر في الكلمات التي قلتيها لي

00:02:03.700 --> 00:02:05.700
في ليلة تركتيني في البرد وحيدا

00:02:06.080 --> 00:02:07.640
لماذا يا حبي

00:02:07.640 --> 00:02:08.860
لماذا يا حبي

00:02:08.860 --> 00:02:10.540
لم تذهب بعيدا؟

00:02:10.720 --> 00:02:12.720
قلتِ آنه لا يمكننا البقاء لفترة أطول من ذلك بكثير

00:02:12.980 --> 00:02:14.980
ولكن الفتاة اعتقدت أننا كنا أقوى

00:02:15.740 --> 00:02:17.240
لماذا يا حبي

00:02:17.240 --> 00:02:18.440
لماذا يا حبي

00:02:18.440 --> 00:02:20.100
هل نحن في نهاية هذا الطريق؟

00:02:20.200 --> 00:02:22.200
الحياة بدونك يا حبيبي

00:02:22.500 --> 00:02:24.960
مثل الأيام المظلمة

00:02:25.400 --> 00:02:26.980
وليلة دون صوتك

00:02:27.100 --> 00:02:29.640
هو بمثابة طريق لا نهاية له

00:02:30.020 --> 00:02:32.020
أسأل الله من فضلك

00:02:32.500 --> 00:02:34.560
أن يبقينا دائما في صحة جيدة

00:02:34.680 --> 00:02:36.640
انه يجعل هذه نار الحب

00:02:37.000 --> 00:02:39............
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Claydee - Alena Subtitles (vtt) - 04:21-261-0-ar

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Claydee - Alena.ar.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Claydee - Alena.ar.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Claydee - Alena.ar.srt Subtitles (.SRT)

▼ Claydee - Alena.ar.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!