Taylor Swift - Delicate Subtitles (vtt) [03:54-234-0-ja]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Taylor Swift | Song: Delicate

CAPTCHA: captcha

Taylor Swift - Delicate Subtitles (vtt) (03:54-234-0-ja) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:03.500 --> 00:00:05.450
これが最善の選択というわけじゃない

00:00:05.500 --> 00:00:13.500
私の評判は今までにないほど地に落ちているから
ありのままの私を好きになってくれないと

00:00:13.800 --> 00:00:15.650
お互い何の約束もできない

00:00:15.700 --> 00:00:23.150
今はね そうでしょ ベイビー
でもとりあえず何か一杯飲ませてもらえるかしら

00:00:23.200 --> 00:00:25.750
イーストサイドの怪しげなバー
今どこにいるの?

00:00:25.800 --> 00:00:28.250
スマホの明かりでサイドテーブルを照らす
真っ暗闇の中

00:00:28.300 --> 00:00:31.000
こっちよ 会いにきて
奥にいるから

00:00:33.300 --> 00:00:35.950
色の濃いジーンズとナイキのシューズを履いている
素敵なあなた

00:00:36.000 --> 00:00:38.250
すごいわ そんな青い色を見たのは初めて

00:00:38.300 --> 00:00:41.000
二人で出来そうな楽しいことを考えるの…

00:00:42.300 --> 00:00:44.150
(あなたのことが好きだから…)

00:00:44.200 --> 00:00:45.950
これが最善の選択というわけじゃない

00:00:46.000 --> 00:00:52.450
私の評判は今までにないほど地に落ちているから
ありのままの私を好きになってくれないと

00:00:52.500 --> 00:00:55.950
(そうよ あなたが欲しい…)
お互い何の約束もできない

00:00:56.000 --> 00:01:01.600
今はね そうでしょ ベイビー
でもとりあえず何か一杯飲ませてもらえるかしら

00:01:03.400 --> 00:01:08.450
あんなことを言ってしまったけど 問題ない? あなたのことが頭から離れないんだけど
大丈夫?

00:01:08.500 --> 00:01:11.300
だってデリケートなことだから

00:01:13.300 --> 00:01:18.350
あんなことを言ってしまったけど 問題ない?
こんなことをするのは まだ早過ぎる?

00:01:18.400 --> 00:01:21.000
だってデリケートなことだから

00:01:22.400 --> 00:01:25.950
そうよね そうでしょ そうでしょ?

00:01:26.000 --> 00:01:27.750
そうでしょ?

00:01:27.800 --> 00:01:30.950
そうよね そうでしょ そうでしょ?

00:01:31.000 --> 00:01:32.150
そうでしょ?

00:01:32.200 --> 00:01:33.950
デリケート

00:01:34.000 --> 00:01:36.350
ウエストサイドの3階フロア
私とあなたの二人

00:01:36.400 --> 00:01:38.750
端正なあなたは 眺めの良い豪邸みたい

00:01:38.800 --> 00:01:42.500
地元の女の子たちは
私みたいにあなたに触れたりする?

00:01:44.000 --> 00:01:46.450
長い夜 あなたはその手で
私の髪を梳いてくれるの

00:01:46.500 --> 00:01:48.950
階段に響くあなたの足音

00:01:49.000 --> 00:01:52.300
そばにいて ハニー
誰とも共有したくないのよ

00:01:53.300 --> 00:01:54.950
(あなたのことが好きだから…)

00:01:55.000 --> 00:01:56.750
これが最善の選択というわけじゃない

00:01:56.800 --> 00:02:02.500
私の評判は今までにないほど地に落ちているから
ありのままの私を好きになってくれないと

00:02:03.500 --> 00:02:06.950
(そうよ あなたが欲しい…)
お互い何の約束もできない

00:02:07.000 --> 00:02:12.400
今はね そうでしょ ベイビー
でもとりあえず何か一杯飲ませてもらえるかしら

00:02:14.400 --> 00:02:18.950
あんなことを言ってしまったけど 問題ない? あなたのことが頭から離れないんだけど
大丈夫?

00:02:19.000 --> 00:02:22.000
だってデリケートなことだから

00:02:24.000 --> 00:02:28.950
あんなことを言ってしまったけど 問題ない?
こんなことをするのは まだ早過ぎる?

00:02:29.000 --> 00:02:32.000
だってデリケートなことだから

00:02:33.200 --> 00:02:36.450
そうよね そうでしょ そうでしょ?

00:02:36.500 --> 00:02:38.450
そうでしょ?

00:02:38.500 --> 00:02:...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Taylor Swift - Delicate Subtitles (vtt) - 03:54-234-0-ja

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Taylor Swift - Delicate.ja.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Taylor Swift - Delicate.ja.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Taylor Swift - Delicate.ja.srt Subtitles (.SRT)

▼ Taylor Swift - Delicate.ja.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!