Red Velvet - WILDSIDE Subtitles (vtt) [04:04-244-0-zh-Hant]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Red Velvet | Song: WILDSIDE

CAPTCHA: captcha

Red Velvet - WILDSIDE Subtitles (vtt) (04:04-244-0-zh-Hant) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:20.020 --> 00:00:24.934
Show you inside myself

00:00:24.984 --> 00:00:26.084
Listen

00:00:27.027 --> 00:00:32.032
從甜到融化的地方 O-O-O-Out

00:00:33.284 --> 00:00:39.615
凝視鏡中的自己 Who r u?

00:00:39.665 --> 00:00:42.501
想要忠於自己

00:00:42.668 --> 00:00:45.462
毫無偽裝的姿態繼續跳著舞

00:00:45.504 --> 00:00:49.959
追尋連我都不知道的我 Inside me

00:00:50.009 --> 00:00:53.379
Baby? Crazy? 分不清真相

00:00:53.429 --> 00:00:56.932
即使知道失敗也要 Fight

00:01:00.019 --> 00:01:04.106
不能只是逃跑

00:01:05.065 --> 00:01:07.226
Inside O-O-Out

00:01:07.276 --> 00:01:08.727
My wild side, my wild side

00:01:08.777 --> 00:01:10.187
越過脆弱

00:01:10.237 --> 00:01:12.648
還沒見過的我

00:01:14.033 --> 00:01:15.567
Far away, far away

00:01:15.617 --> 00:01:17.453
越高越遠

00:01:17.453 --> 00:01:19.405
直到沒看過的地方

00:01:19.455 --> 00:01:22.908
誰都無法停止

00:01:22.958 --> 00:01:25.377
「預備」向前跑吧

00:01:26.003 --> 00:01:26.883
Good-bye

00:01:27.004 --> 00:01:30.382
不再是過去的我

00:01:31.008 --> 00:01:32.843
請好好看著 WILDSIDE

00:01:39.016 --> 00:01:39.928
順從本能 do it

00:01:41.018 --> 00:01:42.102
Come along with me

00:01:43.312 --> 00:01:45.564
Let us go down, down, down,
down, da street

00:01:46.023 --> 00:01:46.974
I didn’t go anywhere

00:01:47.024 --> 00:01:48.025
Now I could go everywhere

00:01:49.026 --> 00:01:49.977
害怕改變

00:01:50.027 --> 00:01:52.062
只能從旁邊看著

00:01:52.112 --> 00:01:55.274
被你守護的只剩呼吸

00:01:55.324 --> 00:01:58.827
就像 Puppet, muppet 悲慘地被玩弄

00:01:59.036 --> 00:02:01.238
曾以為自己一無是處

00:02:01.288 --> 00:02:05.409
但脆弱裡仍有著堅強

00:02:05.459 --> 00:02:09.371
沒有愛的人的言語 I don’t care about it anymore

00:02:09.421 --> 00:02:12.257
I will show you 讓你看到真相

00:02:13.258 --> 00:02:16.637
今後對自己 Never tell lies

00:02:19.097 --> 00:02:23.177
現在前往想去的地方 Fly

00:02:23.227 --> 00:02:24.061
I’m never scared of going to the sky

00:02:25.270 --> 00:02:26.096
Inside O-O-Out

00:02:26.146 --> 00:02:27.606
My wild side, my wild side

00:02:28.607 --> 00:02:30.267
越過脆弱

00:02:30.317 --> 00:02:32.392
還沒見過的我

00:02:33.028 --> 00:02:34.813
Far away, far away

00:02:34.863 --> 00:02:36.273
越高越遠

00:02:36.323 --> 00:02:38.859
直到沒看過的地方

00:02:38.909 --> 00:02:41.778
誰都無法停止

00:02:41.828 --> 00:02:45.699
「預備」向前跑吧

00:02:45.749 --> 00:02:46.199
Good-bye

00:02:46.249 --> 00:02:49.086
不再是過去的我

00:02:49.41...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Red Velvet - WILDSIDE Subtitles (vtt) - 04:04-244-0-zh-Hant

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hant.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hant.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hant.srt Subtitles (.SRT)

▼ Red Velvet - WILDSIDE.zh-Hant.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!