Queen - Under Pressure Subtitles (SRT) [04:25-265-0-ja]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Queen | Song: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Subtitles (SRT) (04:25-265-0-ja) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
"Queen The Greatest" へようこそ

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
今週はロック史に残る

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
最強のコラボレーション

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
クイーンとデヴィッド・ボウイの

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
"Under Pressure"です

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
1981年クイーンはスイスのモントレーにある

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
名高いマウンテン・スタジオを所有していました

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
この曲はそのスタジオで録音中に

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
スタジオ・エンジニアのデイヴが

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
かけた1本の電話が発端でした

10
00:00:34,392 --> 00:00:36,853
(ボウイ)僕が近くに滞在中と知っていたデイヴが

11
00:00:36,903 --> 00:00:38,950
スタジオに顔を出さないかと電話してきて

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,735
クイーンのレコーディングを見にきたら?と

13
00:00:40,785 --> 00:00:42,135
それで様子を見に行った

14
00:00:42,185 --> 00:00:43,656
気がつくとクイーンのメンバーと

15
00:00:43,706 --> 00:00:45,677
一緒に曲を書いていたよ

16
00:00:45,727 --> 00:00:48,124
そんな予定ではなかったのに

17
00:00:48,174 --> 00:00:49,953
不思議と自然にそうなったんだ

18
00:00:50,521 --> 00:00:52,741
(ロジャー)俺たちはみんな酔っぱらってて

19
00:00:52,791 --> 00:00:55,268
スタジオで気の向くまま

20
00:00:55,318 --> 00:00:58,869
古い曲を片っ端から弾いてふざけていた

21
00:00:58,919 --> 00:01:01,122
クイーンの曲も演ったし

22
00:01:02,359 --> 00:01:04,499
頭に浮かぶまま弾きまくったよ

23
00:01:04,549 --> 00:01:06,446
そのうちにボウイがこう言った

24
00:01:06,496 --> 00:01:08,649
”なあ 一緒に曲を作らないか?”って

25
00:01:08,836 --> 00:01:11,837
([フレディ)ふざけて弾いているうちにジャムセッションになった

26
00:01:11,887 --> 00:01:13,179
それで思ったんだ

27
00:01:13,229 --> 00:01:16,047
この勢いで何か形にできないかやってみようよって

28
00:01:16,189 --> 00:01:17,821
(マック)みんなプレッシャーを感じてた

29
00:01:17,871 --> 00:01:19,649
あのボウイと一緒にやるんだ

30
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
誰もがボウイに良く思われたくて

31
00:01:22,549 --> 00:01:25,199
積極的にアイデアを出し合った

32
00:01:25,249 --> 00:01:26,809
(ブライアン)このリフはジョンの発案だった

33
00:01:26,859 --> 00:01:28,339
ディン ディン ディン…ディ ディ ディン ディン

34
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
ボン ボン ボン ディ リ ダ ダ…

35
00:01:32,119 --> 00:01:34,286
(ロジャー)ディン ディン ディン…ディ ディ ディン ディン

36
00:01:36,427 --> 00:01:39,094
ジョンはこれを何度も繰り返し弾き続けた

37
00:01:40,261 --> 00:01:42,098
なのにピザを食べに出て戻ると

38
00:01:42,148 --> 00:01:43,598
彼はリフを忘れてしまった

39
00:01:43,748 --> 00:01:45,720
(ジョン)きれい さっぱりとね

40
00:01:46,000 --> 00:01:48,117
幸い俺が覚えていたけど

41
00:01:49,901 --> 00:01:52,636
バンドメンバーとの作業はお互い慣れているけど

42
00:01:52,686 --> 00:01:54,213
そこにボウイが加わって

43
00:01:54,263 --> 00:01:56,281
アイデアを出し続けたのは新鮮だった

44
00:01:57,044 --> 00:01:59,384
ボウイのアイデアで指鳴らしや手拍子を入れて

45
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
次第に曲の形ができていった

46
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
(ブライアン)その段階でボウイは既に

47
00:02:07,665 --> 00:02:09,193
曲作りに夢中になっていた

48
00:02:09,243 --> 00:02:10,865
ビジョンがあったんだろうね

49
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
作品づくりは複雑なプロセスで

50
00:02:13,705 --> 00:02:15,172
誰かが身を引く必要があった

51
00:02:15,222 --> 00:02:17,065
...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Queen - Under Pressure Subtitles (SRT) - 04:25-265-0-ja

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Queen - Under Pressure.ja.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Queen - Under Pressure.ja.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Queen - Under Pressure.ja.srt Subtitles (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.ja.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!