Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) [04:25-265-0-ja]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) (04:25-265-0-ja) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
"Queen The Greatest" へようこそ

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
今週はロック史に残る

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
最強のコラボレーション

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
クイーンとデヴィッド・ボウイの

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
"Under Pressure"です

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
1981年クイーンはスイスのモントレーにある

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
名高いマウンテン・スタジオを所有していました

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
この曲はそのスタジオで録音中に

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
スタジオ・エンジニアのデイヴが

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
かけた1本の電話が発端でした

10
00:00:34,392 --> 00:00:36,853
(ボウイ)僕が近くに滞在中と知っていたデイヴが

11
00:00:36,903 --> 00:00:38,950
スタジオに顔を出さないかと電話してきて

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,735
クイーンのレコーディングを見にきたら?と

13
00:00:40,785 --> 00:00:42,135
それで様子を見に行った

14
00:00:42,185 --> 00:00:43,656
気がつくとクイーンのメンバーと

15
00:00:43,706 --> 00:00:45,677
一緒に曲を書いていたよ

16
00:00:45,727 --> 00:00:48,124
そんな予定ではなかったのに

17
00:00:48,174 --> 00:00:49,953
不思議と自然にそうなったんだ

18
00:00:50,521 --> 00:00:52,741
(ロジャー)俺たちはみんな酔っぱらってて

19
00:00:52,791 --> 00:00:55,268
スタジオで気の向くまま

20
00:00:55,318 --> 00:00:58,869
古い曲を片っ端から弾いてふざけていた

21
00:00:58,919 --> 00:01:01,122
クイーンの曲も演ったし

22
00:01:02,359 --> 00:01:04,499
頭に浮かぶまま弾きまくったよ

23
00:01:04,549 --> 00:01:06,446
そのうちにボウイがこう言った

24
00:01:06,496 --> 00:01:08,649
”なあ 一緒に曲を作らないか?”って

25
00:01:08,836 --> 00:01:11,837
([フレディ)ふざけて弾いているうちにジャムセッションになった

26
00:01:11,887 --> 00:01:13,179
それで思ったんだ

27
00:01:13,229 --> 00:01:16,047
この勢いで何か形にできないかやってみようよって

28
00:01:16,189 --> 00:01:17,821
(マック)みんなプレッシャーを感じてた

29
00:01:17,871 --> 00:01:19,649
あのボウイと一緒にやるんだ

30
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
誰もがボウイに良く思われたくて

31
00:01:22,549 --> 00:01:25,199
積極的にアイデアを出し合った

32
00:01:25,249 --> 00:01:26,809
(ブライアン)このリフはジョンの発案だった

33
00:01:26,859 --> 00:01:28,339
ディン ディン ディン…ディ ディ ディン ディン

34
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
ボン ボン ボン ディ リ ダ ダ…

35
00:01:32,119 --> 00:01:34,286
(ロジャー)ディン ディン ディン…ディ ディ ディン ディン

36
00:01:36,427 --> 00:01:39,094
ジョンはこれを何度も繰り返し弾き続けた

37
00:01:40,261 --> 00:01:42,098
なのにピザを食べに出て戻ると

38
00:01:42,148 --> 00:01:43,598
彼はリフを忘れてしまった

39
00:01:43,748 --> 00:01:45,720
(ジョン)きれい さっぱりとね

40
00:01:46,000 --> 00:01:48,117
幸い俺が覚えていたけど

41
00:01:49,901 --> 00:01:52,636
バンドメンバーとの作業はお互い慣れているけど

42
00:01:52,686 --> 00:01:54,213
そこにボウイが加わって

43
00:01:54,263 --> 00:01:56,281
アイデアを出し続けたのは新鮮だった

44
00:01:57,044 --> 00:01:59,384
ボウイのアイデアで指鳴らしや手拍子を入れて

45
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
次第に曲の形ができていった

46
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
(ブライアン)その段階でボウイは既に

47
00:02:07,665 --> 00:02:09,193
曲作りに夢中になっていた

48
00:02:09,243 --> 00:02:10,865
ビジョンがあったんだろうね

49
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
作品づくりは複雑なプロセスで

50
00:02:13,705 --> 00:02:15,172
誰かが身を引く必要があった

51
00:02:15,222 --> 00:02:17,065
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) - 04:25-265-0-ja

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.ja.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.ja.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.ja.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.ja.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!