Queen - Radio Ga Ga Subtitles (vtt) [04:32-272-0-es-419]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Queen | Song: Radio Ga Ga

CAPTCHA: captcha

Queen - Radio Ga Ga Subtitles (vtt) (04:32-272-0-es-419) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.509 --> 00:00:09.977
Esto es “Queen: The Greatest”,

00:00:10.150 --> 00:00:11.645
y vamos a rendir homenaje
a una canción que

00:00:11.645 --> 00:00:13.695
no solo fue un sencillo exitoso
con un video emblemático,

00:00:13.745 --> 00:00:15.210
sino que también dio
lugar a uno de los

00:00:15.260 --> 00:00:16.888
momentos en vivo más memorables
de la banda.

00:00:17.091 --> 00:00:18.356
Se trata de Radio Ga Ga.

00:00:27.721 --> 00:00:29.544
The Works, el álbum de
Queen de 1984, era

00:00:29.594 --> 00:00:31.808
un ejemplo perfecto de la evolución de

00:00:31.858 --> 00:00:33.395
las responsabilidades a la hora
de componer canciones

00:00:33.436 --> 00:00:35.528
durante los primeros 13
años de la banda...

00:00:35.709 --> 00:00:36.620
“En los primeros tiempos,

00:00:36.670 --> 00:00:38.265
eran Brian y Freddie los que

00:00:38.315 --> 00:00:39.505
escribían la mayor parte del material,

00:00:39.505 --> 00:00:43.754
pero durante los últimos
cinco años, Roger y yo

00:00:43.804 --> 00:00:45.469
empezamos a contribuir más”.

00:00:45.546 --> 00:00:46.280
“Creo que llegamos a un punto,

00:00:46.330 --> 00:00:48.215
en lo que respecta a
componer canciones,

00:00:48.265 --> 00:00:50.014
en el que estamos en verdadero
equilibrio.

00:00:50.612 --> 00:00:51.790
A Roger se le ocurrirá algo como

00:00:51.840 --> 00:00:54.077
Radio Ga Ga, y es perfecto”.

00:00:57.125 --> 00:00:58.817
“Un domingo por la tarde,

00:00:59.079 --> 00:01:02.165
entró mi hijo Felix, que
era muy pequeño,

00:01:02.215 --> 00:01:03.915
y de repente comenzó a decir

00:01:03.965 --> 00:01:07.481
“ah, Radio Ka Ka”, porque
es mitad francés.

00:01:08.219 --> 00:01:11.372
Y entonces pensé:

00:01:11.432 --> 00:01:12.808
“vaya, eso suena bien”.

00:01:15.248 --> 00:01:16.173
“Luego grabé una primera

00:01:16.223 --> 00:01:18.143
versión y se la mostré a Freddie,

00:01:18.193 --> 00:01:19.887
a quien le encantó”.

00:01:28.239 --> 00:01:29.704
La canción escaló muy rápido
en las listas británicas,

00:01:29.754 --> 00:01:31.205
y se convirtió en un éxito mundial.

00:01:31.266 --> 00:01:33.342
Como era de esperarse, sonó muchísimo

00:01:33.342 --> 00:01:34.244
en las radios.

00:01:34.572 --> 00:01:36.229
Sin embargo, e irónicamente debido al

00:01:36.279 --> 00:01:37.775
tema de la canción, fue el video,

00:01:37.825 --> 00:01:39.480
dirigido una vez más por el genial

00:01:39.480 --> 00:01:41.501
David Mallet, el que
atrapó la atención

00:01:41.551 --> 00:01:43.196
de la generación MTV.

00:01:43.825 --> 00:01:45.258
“Hicimos un video increíble,

00:01:45.258 --> 00:01:47.142
al que le dedicamos mucho trabajo”.

00:01:52.709 --> 00:01:53.563
“Y todo se sintió

00:01:53.563 --> 00:01:55.462
tan bien, tan de la época

00:01:55.512 --> 00:01:56.911
y también un poco diferente.

00:01:57.001 --> 00:02:00.385
Era moderno y muy original”.

00:02:05.207 --> 00:02:06.827
Como era inevitable, no
faltaron exponentes

00:02:06.877 --> 00:02:08.744
de la prensa británica que buscaron
una razón para rechazarlo,

00:02:08.955 --> 00:02:10.463
y acusaron a Queen de incorporar

00:02:10.513 --> 00:02:12.589
imágenes fascistas, algo que a Roger

00:02:12.639 --> 00:02:14.901
le parecía más gracioso que molesto...

00:02:15.275 --> 00:02:16.365
“Fue algo tan absurdo.

00:02:16.365 --> 00:02:18.625
Quiero decir, se trataba de

00:02:18.675 --> 00:02:20.232
la película, sabes, la idea
era algo así como

00:02:20.322 --> 00:02:24.556
reflejar la película, y los
trabajadores oprimidos,

00:02:24.606 --> 00:02:26.142
etcétera.

00:02:26.230 --> 00:02:29.426
Y lo del tema nazi es
realmente ridículo.

00:02:30.587 --> 00:02:32.098
La gente siempre ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Queen - Radio Ga Ga Subtitles (vtt) - 04:32-272-0-es-419

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Queen - Radio Ga Ga.es-419.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Queen - Radio Ga Ga.es-419.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Queen - Radio Ga Ga.es-419.srt Subtitles (.SRT)

▼ Queen - Radio Ga Ga.es-419.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!