Marshmello - EVERYDAY Subtitles (vtt) [03:25-205-0-pt]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Marshmello | Song: EVERYDAY

CAPTCHA: captcha

Marshmello - EVERYDAY Subtitles (vtt) (03:25-205-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.880
Logic & Marshmello
EVERYDAY

00:00:08.400 --> 00:00:08.900
Sim.

00:00:09.860 --> 00:00:10.360
a

00:00:10.860 --> 00:00:16.280
Eu trabalho pesado todo maldito dia-a-a

00:00:16.460 --> 00:00:24.080
Eu trabalho pesado, Eu trabalho pesado todo dia-a-a

00:00:24.620 --> 00:00:27.800
Mas hoje é o meu dia, é o meu dia

00:00:28.280 --> 00:00:32.660
E não importa o que eles digam, é o meu dia

00:00:33.880 --> 00:00:35.760
La-la-la-la-la-la,

00:00:36.560 --> 00:00:37.400
Sim

00:00:38.120 --> 00:00:40.720
Volte para o local, sentindo muito bem

00:00:40.745 --> 00:00:43.795
Acho que você vai falar merda, é melhor você não, meus manos vão me encobrir

00:00:43.800 --> 00:00:44.800
Eles dizem,

00:00:45.040 --> 00:00:48.020
"Por que você fez isso?" Eu não sei, não sei

00:00:48.020 --> 00:00:50.940
Sim, eles eram como, "Quem que?" Eu não sei, não sei

00:00:51.045 --> 00:00:54.025
Agora eles sabem meu nome onde quer que eu vá

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Costumava pensar que era o que eu queria, mas agora, simplesmente não sei

00:00:57.040 --> 00:01:00.220
Não, eu não posso brincar com isso, se você está de volta. Sim, eu estava trabalhando, mas eu não entendo nada

00:01:00.300 --> 00:01:03.660
Diga-me agora, segure, espere, realmente agora, toda essa merda, você está falando apenas bobo agora

00:01:03.660 --> 00:01:05.640
Tão rápido como você se levanta

00:00:26.600 --> 00:00:30.700
Tão rápido quanto você poderia cair

00:01:08.660 --> 00:01:11.520
Raw fear moves me, sounds


00:01:12.200 --> 00:01:14.300
Não posso brincar com isso

00:00:30.800 --> 00:00:35.750
Eu trabalho pesado todo maldito dia-a-a

00:01:20.420 --> 00:01:27.400
Eu trabalho pesado, Eu trabalho pesado todo dia-a-a

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Sim
7


00:01:28.520 --> 00:01:30.100
Mas hoje é meu dia,

00:01:30.240 --> 00:01:31.500
É o meu dia

00:00:49.000 --> 00:00:52.700
E não importa o que eles dizem

00:00:52.800 --> 00:00:56.900


00:00:57.000 --> 00:01:01.500
La-la-la-la-la-la, sim

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
30
00:01:42,120 --> 00:01:43,820
Todos

00:01:05.700 --> 00:01:11.100
Life is just forever gripping
feels, never slowing down

00:01:46.860 --> 00:01:49.600
E um monte de outras merdas que eu não devo mencionar

00:01:16.600 --> 00:01:19.000
Porque ela teve problemas com o pai por dias, por dias e por dia

00:01:54.960 --> 00:01:59.880
Mas hoje, ela não tem merda para fazer

00:01:19.100 --> 00:01:23.100
Raw fear moves me, sounds
of empty Uzis

00:01:32.300 --> 00:01:34.300
(Never, never slowing down)

00:02:07.540 --> 00:02:12.540
Estou tetando viver minha vida, mas estou fa...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Marshmello - EVERYDAY Subtitles (vtt) - 03:25-205-0-pt

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Marshmello - EVERYDAY.pt.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Marshmello - EVERYDAY.pt.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Marshmello - EVERYDAY.pt.srt Subtitles (.SRT)

▼ Marshmello - EVERYDAY.pt.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!