for KING and COUNTRY - pioneers Subtitles (SRT) [05:11-311-0-pt]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: for KING and COUNTRY | Song: pioneers

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - pioneers Subtitles (SRT) (05:11-311-0-pt) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:34,380 --> 00:00:35,460
Eu estou aqui

1
00:00:35,640 --> 00:00:36,920
você estava ali

2
00:00:37,060 --> 00:00:38,960
Estávamos deitados lado a lado

3
00:00:39,020 --> 00:00:41,580
sem nos tocar, fora de alcance

4
00:00:41,620 --> 00:00:45,340
completamente divididos

5
00:00:46,440 --> 00:00:50,480
como linhas paralelas

6
00:00:53,480 --> 00:00:54,820
Ouça a chuva

7
00:00:54,860 --> 00:00:56,010
conte as gotas

8
00:00:56,060 --> 00:00:58,060
pelo vidro da janela

9
00:00:58,280 --> 00:00:59,570
Totalmente acordados

10
00:00:59,620 --> 00:01:00,230
num impasse

11
00:01:00,280 --> 00:01:04,260
Por que jogamos esse jogo?

12
00:01:05,360 --> 00:01:09,640
Deus, eu odeio esse jogo

13
00:01:10,500 --> 00:01:13,900
Abra as portas

14
00:01:14,720 --> 00:01:19,560
Você sabe que meu coração é seu

15
00:01:20,140 --> 00:01:24,180
O que estamos esperando?

16
00:01:25,480 --> 00:01:28,570
Yeah

17
00:01:28,620 --> 00:01:33,240
Vamos ser pioneiros

18
00:01:34,240 --> 00:01:39,010
e construir uma casa

19
00:01:39,060 --> 00:01:43,620
no grande desconhecido

20
00:01:44,840 --> 00:01:47,520
Yeah

21
00:01:47,580 --> 00:01:52,420
Vamos ser pioneiros

22
00:01:55,900 --> 00:01:57,250
Há uma canção

23
00:01:57,300 --> 00:01:58,460
que cantamos

24
00:01:58,480 --> 00:02:00,260
em nossa lua de mel

25
00:02:00,700 --> 00:02:03,580
Eu me lembro de todas as palavras

26
00:02:03,620 --> 00:02:06,880
mas me esqueci da melodia

27
00:02:07,560 --> 00:02:11,100
Por que estamos fora da melodia?

28
00:02:12,020 --> 00:02:14,800
Ooh

29
00:02:15,060 --> 00:02:17,230
Vamos perdoar e

30
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
perdoar de novo

31
00:02:19,780 --> 00:02:22,060
Estou estendendo a mão para

32
00:02:22,220 --> 00:02:26,720
a minha melhor amiga

33
00:02:27,120 --> 00:02:30,920
Podemos começar de novo?

34
00:02:31,920 --> 00:02:35,640
Abra as portas
...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

for KING and COUNTRY - pioneers Subtitles (SRT) - 05:11-311-0-pt

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.srt Subtitles (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!