for KING and COUNTRY - pioneers Altyazı (SRT) [05:11-311-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: for KING and COUNTRY | Parça: pioneers

CAPTCHA: captcha

for KING and COUNTRY - pioneers Altyazı (SRT) (05:11-311-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:34,380 --> 00:00:35,460
Eu estou aqui

1
00:00:35,640 --> 00:00:36,920
você estava ali

2
00:00:37,060 --> 00:00:38,960
Estávamos deitados lado a lado

3
00:00:39,020 --> 00:00:41,580
sem nos tocar, fora de alcance

4
00:00:41,620 --> 00:00:45,340
completamente divididos

5
00:00:46,440 --> 00:00:50,480
como linhas paralelas

6
00:00:53,480 --> 00:00:54,820
Ouça a chuva

7
00:00:54,860 --> 00:00:56,010
conte as gotas

8
00:00:56,060 --> 00:00:58,060
pelo vidro da janela

9
00:00:58,280 --> 00:00:59,570
Totalmente acordados

10
00:00:59,620 --> 00:01:00,230
num impasse

11
00:01:00,280 --> 00:01:04,260
Por que jogamos esse jogo?

12
00:01:05,360 --> 00:01:09,640
Deus, eu odeio esse jogo

13
00:01:10,500 --> 00:01:13,900
Abra as portas

14
00:01:14,720 --> 00:01:19,560
Você sabe que meu coração é seu

15
00:01:20,140 --> 00:01:24,180
O que estamos esperando?

16
00:01:25,480 --> 00:01:28,570
Yeah

17
00:01:28,620 --> 00:01:33,240
Vamos ser pioneiros

18
00:01:34,240 --> 00:01:39,010
e construir uma casa

19
00:01:39,060 --> 00:01:43,620
no grande desconhecido

20
00:01:44,840 --> 00:01:47,520
Yeah

21
00:01:47,580 --> 00:01:52,420
Vamos ser pioneiros

22
00:01:55,900 --> 00:01:57,250
Há uma canção

23
00:01:57,300 --> 00:01:58,460
que cantamos

24
00:01:58,480 --> 00:02:00,260
em nossa lua de mel

25
00:02:00,700 --> 00:02:03,580
Eu me lembro de todas as palavras

26
00:02:03,620 --> 00:02:06,880
mas me esqueci da melodia

27
00:02:07,560 --> 00:02:11,100
Por que estamos fora da melodia?

28
00:02:12,020 --> 00:02:14,800
Ooh

29
00:02:15,060 --> 00:02:17,230
Vamos perdoar e

30
00:02:17,280 --> 00:02:19,600
perdoar de novo

31
00:02:19,780 --> 00:02:22,060
Estou estendendo a mão para

32
00:02:22,220 --> 00:02:26,720
a minha melhor amiga

33
00:02:27,120 --> 00:02:30,920
Podemos começar de novo?

34
00:02:31,920 --> 00:02:35,640
Abra as portas
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

for KING and COUNTRY - pioneers Altyazı (SRT) - 05:11-311-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ for KING and COUNTRY - pioneers.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!