Drake - God's Plan Subtitles (vtt) [05:55-355-0-ru]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Drake | Song: God's Plan

CAPTCHA: captcha

Drake - God's Plan Subtitles (vtt) (05:55-355-0-ru) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

WEBVTT

00:00:11.840 --> 00:00:14.740
(Я видел Дензела Вашингтона
по ТВ прошлой ночью)

00:00:14.805 --> 00:00:16.745
(Он реально нормальный мужик)

00:00:16.795 --> 00:00:19.715
(Но я помню, когда я, он и Уэсли
Снайпс были молодыми)

00:00:19.765 --> 00:00:22.955
(Еще в 80-е годы они все-таки
получили часть денег)

00:00:23.160 --> 00:00:25.680
(Я хорошо выгляжу, да,
у меня ничего нет.)

00:00:25.880 --> 00:00:29.000
(но я хорошо выгляжу...
Это хорошая жизнь. )

00:00:29.640 --> 00:00:32.640
(Это хорошая жизнь, вот и все)

00:00:32.645 --> 00:00:33.645
(Вот и всё)

00:00:34.405 --> 00:00:35.405
(да, да)

00:00:40.275 --> 00:00:42.795
Да, они желают и желают,
и желают, и желают,

00:00:43.275 --> 00:00:44.385
Они желают мне...

00:00:45.420 --> 00:00:46.420
йо

00:00:48.280 --> 00:00:51.250
Я двигаюсь спокойно, мне
не нужен конфликт

00:00:51.300 --> 00:00:54.380
Знаю, это трудно, но пытаюсь так жить

00:00:54.400 --> 00:00:56.260
Не срывайся в 6 утра,
чтоб со мною побыть

00:00:56.460 --> 00:00:58.440
(все, что вы хотите в магазине,
бесплатно.)

00:01:00.840 --> 00:01:02.960
Мне не нужно умирать,
чтоб скучали по мне

00:01:03.660 --> 00:01:06.160
Знаю я и так, что они желают мне,

00:01:06.720 --> 00:01:09.380
Надеюсь, мои братья всё
же дольше будут жить

00:01:10.000 --> 00:01:12.940
Они расскажут правду, скажут
то, каким я был

00:01:13.220 --> 00:01:16.660
Всё Бог, Всё Бог

00:01:17.495 --> 00:01:18.605
Я держусь, порою нет

00:01:19.055 --> 00:01:20.055
(йо)

00:01:20.565 --> 00:01:22.700
Хорошо, порою нет. Оу, нет

00:01:23.480 --> 00:01:25.440
Двигался на Уэстон-роуд, оу

00:01:26.860 --> 00:01:28.900
Может я спущусь как Бог (дождись)

00:01:29.600 --> 00:01:32.120
Напираю в Southside G (да, жди)

00:01:32.840 --> 00:01:34.660
Я смотрю,чтоб норт-сайд ел

00:01:35.575 --> 00:01:36.835
И всё же

00:01:38.455 --> 00:01:41.575
(Слава Богу за то, что
сейчас происходит)

00:01:41.580 --> 00:01:43.160
(Это может быть не хорошо,
но слава Богу)

00:01:44.680 --> 00:01:45.680
(Я знаю)

00:01:51.145 --> 00:01:55.200
Да, они желают и желают, и желают,
и желают, Они желают мне...

00:01:56.280 --> 00:01:57.280
(йо)

00:01:58.980 --> 00:02:02.000
Я двигаюсь спокойно, мне
не нужен конфликт

00:02:02.160 --> 00:02:05.240
Знаю, это трудно, но пытаюсь так жить

00:02:05.420 --> 00:02:08.080
Не срывайся в 6 утра,
чтоб со мною побыть

00:02:08.360 --> 00:02:11.600
Мне так нравится, что
мы с тобою в любви

00:02:11.760 --> 00:02:13.620
Мне не нужно умирать,
чтоб скучали по мне

00:02:14.520 --> 00:02:15.370
Знаю я и так

00:02:15.420 --> 00:02:16.980
Что они желают мне,

00:02:17.500 --> 00:02:18.945
Надеюсь, мои братья всё же

00:02:18.995 --> 00:02:19.995
дольше будут жить

00:02:20.800 --> 00:02:25.105
Они расскажут правду, скажут
то, каким я был Всё Бог

00:02:25.955 --> 00:02:28.305
Всё Бог

00:02:28.355 --> 00:02:29.475
Я держусь, порою нет, (да)

00:02:29.955 --> 00:02:30.955
(йо)

00:02:31.400 --> 00:02:32.940
Хорошо, порою нет

00:02:33.200 --> 00:02:34.200
(оу, нет)

00:02:34.375 --> 00:02:35.800
Двигался на Уэстон-роуд

00:02:36.000 --> 00:02:37.300
(ту-да)

00:02:37.340 --> 00:02:39.280
Может я спущусь как Бог (дождись)

00:02:40.460 --> 00:02:42.320
Напираю в Southside G

00:02:43.835 --> 00:02:45.505
Я смотрю, чтоб норт-сайд ел

00:02:47.200 --> 00:02:48.515
И всё же

00:02:50.575 --> 00:02:51.575
Проклятья

00:02:51.715 --> 00:02:54.355
Много всего плохого они
посылают и посылают

00:02:54.380 --> 00:02:56.790
и посылают и посылают

00:02:56.840 --> 00:02:57.995
Они посылают на меня (да, это правда)

00:02:58.000 --> 00:02:59.680
(Слушай да, ты прав.)

00:03:02.860 --> 00:03:04.580
Проклятья

00:03:04.585 --> 00:03:08.325
Много всего плохого, они посылают
и посылают, и посылают

00:03:08.420 --> 00:03:09.860
Они посылают

00:03:14.500 --> 00:03:20.685
Она спросит "Ты же любишь?" и
я скажу "немного". Люблю я лишь
кровать и мамулю, прости

00:03:20.735 --> 00:03:22.275
Мой погибший друг, я сделал

00:03:22.280 --> 00:03:23.580
татуировку с его лицом

00:03:24.000 --> 00:03:27.000
81, пришли стрелки и всё засрали

00:03:27.065 --> 00:03:28.505
Ты всё знаешь

00:03:28.995 --> 00:03:29.995
После моего концерта O2

00:03:30.035 --> 00:03:32.065
превратилась в O3 (чувак)

00:03:32.115 --> 00:03:34.885
Без 40 и Oli меня бы не было

00:03:35.300 --> 00:03:38.305
Представь, чтобы случилось,
если бы я не встретил их

00:03:38.605 --> 00:03:39.605
Всё Бог

00:03:40.455 --> 00:03:42.135
Всё Бог

00:03:42.915 --> 00:03:44.115
Не смогу это всё сам

00:03:44.435 --> 00:03:45.435
(оу, нет, оу)

00:03:46.395 --> 00:03:47.395
Кто-то смотрит свысока

00:03:47.785 --> 00:03:48.785
(свысока)

00:03:48.985 --> 00:03:50.365
Я был собой со Scarlett Road

00:03:50.895 --> 00:03:51.895
(оуу, road, оу)

00...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Drake - God's Plan Subtitles (vtt) - 05:55-355-0-ru

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Drake - God's Plan.ru.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Drake - God's Plan.ru.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Drake - God's Plan.ru.srt Subtitles (.SRT)

▼ Drake - God's Plan.ru.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!