aespa - Savage Subtitles (SRT) [04:18-258-0-vi]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: aespa | Song: Savage

CAPTCHA: captcha

aespa - Savage Subtitles (SRT) (04:18-258-0-vi) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:05,337 --> 00:00:06,505
Oh my gosh!

1
00:00:06,865 --> 00:00:08,740
Don't you know I'm a Savage?

2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
I'm a Killa tàn phá ngươi ae

3
00:00:12,693 --> 00:00:15,887
Ngươi vẫn đang ẩn nấp và hoang tưởng

4
00:00:15,937 --> 00:00:18,577
Đánh đi We Holler

5
00:00:18,627 --> 00:00:21,588
Ta không sợ ngươi Hit you harder

6
00:00:21,638 --> 00:00:24,267
Ngươi đẩy ta vào Deep fake on me

7
00:00:24,317 --> 00:00:26,014
Một sân khấu chưa hề được chuẩn bị

8
00:00:26,064 --> 00:00:27,509
Dồn ta vào Fake on me

9
00:00:27,559 --> 00:00:29,322
Got everybody mock up to me

10
00:00:29,372 --> 00:00:31,416
Hãy động não đi, để cảm thấy hổ thẹn

11
00:00:31,466 --> 00:00:33,069
Đám đông lạnh lùng sụp đổ ae

12
00:00:33,119 --> 00:00:34,881
Không thể chịu đựng ngươi
thêm nữa Say No!

13
00:00:35,574 --> 00:00:37,753
Để rồi xem, ta cũng có chút Savage

14
00:00:37,803 --> 00:00:39,431
Những trò Play Dirty của ngươi

15
00:00:39,481 --> 00:00:41,950
Ta không thể để yên nữa

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,950
Thứ muốn phá hủy ta

17
00:00:44,000 --> 00:00:45,975
Là những ảo giác của
ngươi, đang dần dần

18
00:00:46,025 --> 00:00:48,186
trở thành lý do tạo dựng nên ngươi

19
00:00:48,236 --> 00:00:49,642
I'm a Savage

20
00:00:49,692 --> 00:00:54,248
Để ta nghiền nát ngươi Oh

21
00:00:54,561 --> 00:00:56,204
I'm a Savage

22
00:00:56,254 --> 00:01:00,915
Để ta chà đạp ngươi Oh

23
00:01:01,678 --> 00:01:02,821
Get me get me now

24
00:01:02,871 --> 00:01:03,996
Get me get me now

25
00:01:04,046 --> 00:01:04,910
(Zu Zu Zu Zu)

26
00:01:04,910 --> 00:01:06,070
Hãy giữ lấy ta

27
00:01:06,120 --> 00:01:08,070
Nếu không ta sẽ càng Savage

28
00:01:08,120 --> 00:01:09,211
Get me get me now

29
00:01:09,261 --> 00:01:10,464
Get me get me now

30
00:01:10,514 --> 00:01:11,354
(Zu Zu Zu Zu)

31
00:01:11,404 --> 00:01:12,952
Bây giờ ta sẽ bắt giữ ngươi

32
00:01:13,002 --> 00:01:14,730
Now I'm a Savage

33
00:01:14,780 --> 00:01:15,857
Gimme gimme now

34
00:01:15,907 --> 00:01:17,064
Gimme gimme now

35
00:01:17,114 --> 00:01:17,950
(Zu Zu Zu Zu)

36
00:01:18,000 --> 00:01:19,088
Ta nghe được lời nói của ngươi

37
00:01:19,138 --> 00:01:21,154
Algorithm điểm yếu của ngươi

38
00:01:21,204 --> 00:01:22,364
Bốc hơi bốc hơi

39
00:01:22,414 --> 00:01:23,542
Bốc hơi bốc hơi

40
00:01:23,592 --> 00:01:24,295
(Zu Zu Zu Zu)

41
00:01:24,345 --> 00:01:25,225
MA ae SYNK

42
00:01:25,275 --> 00:01:27,843
Đừng làm phiền, biến đi Savage

43
00:01:28,659 --> 00:01:31,394
Mmmh Everybody looks at me

44
00:01:31,444 --> 00:01:32,673
Không thấy gì quen sao

45
00:01:32,723 --> 00:01:35,844
Nhượng bộ đi, ta đã chịu đựng
như một người trưởng thành

46
00:01:36,343 --> 00:01:37,999
I'm locked up in the glass

47
00:01:38,049 --> 00:01:39,514
Ta cũng muốn chơi nhưng

48
00:01:39,564 --> 00:01:41,362
Sự kỳ vọng khủng khiếp

49
00:01:41,412 --> 00:01:43,750
Đã nhốt ta lại trong khung ảo giác đó

50
00:01:43,800 --> 00:01:45,331
I'm going vào KWANGYA Game in

51
00:01:45,381 --> 00:01:46,910
Xua đuổi kẻ ly gián gian xảo

52
00:01:46,910 --> 00:01:48,860
And, làm ta phải xa cách my ae

53
00:01:48,910 --> 00:01:50,192
Trick với đầy sự khoái chí của ngươi

54
00:01:50,242 --> 00:01:51,718
We gone vào KWANGYA Game in

55
00:01:51,768 --> 00:01:53,482
Chém, thanh kiếm ánh sáng của ta

56
00:01:53,532 --> 00:01:54,644
Gửi đến ngươi, kẻ phải nếm
chịu vết thương này

57
00:01:54,694 --> 00:01:57,000
Một cú đấm không có tình người

58
00:01:57,208 --> 00:01:59,542
Nhìn xem, ta cũng có chút Savage

59
00:01:59,592 --> 00:02:01,561
Ngăn chặn sự tái sinh của ngươi

60
00:02:01,611 --> 00:02:03,631
Làm cho tan toác, làm cho hết hồn

61
00:02:03,681 --> 00:02:05,950
Đừng quên nơi đây là KWANGYA

62
00:02:06,000 --> 00:02:08,519
Thời gian và không gian của
ngươi sẽ do ta kiểm soát

63
00:02:08,569 --> 00:02:09,784
Make It break it

64
00:02:09,834 --> 00:02:11,264
I'm a Savage

65
00:02:11,264 --> 00:02:15,940
Để ta nghiền nát ngươi Oh

66
00:02:16,323 --> 00:02:17,880
I'm a Savage

67
00:02:17,930 --> 00:02:22,980
Để ta chà đạp ngươi Oh

68
00:02:23,240 --> 00:02:24,428
Get me get me now

69
00:02:24,478 --> 00:02:25,590
Get me get me now

70
00:02:25,640 --> 00:02:26,482
(Zu Zu Zu Zu)

71
00:02:26,532 --> 00:02:27,692
Hãy giữ lấy ta

72
00:02:27,742 --> 00:02:29,692
Nếu không ta sẽ càng Savage

73
00:02:29,742 --> 00:02:30,957
Get me get me now

74
00:02:31,007 --> 00:02:32,149
Get me get me now

75
00:02:32,199 --> 00:02:33,071
(Zu Zu Zu Zu)

76
00:02:33,121 --> 00:02:34,641
Bây giờ ta sẽ bắt giữ ngươi

77
00:02:34,691 --> 00:02:36,264
Now I'm a Savage

78
00:02:36,314 --> 00:02:37,402
Gimme gimme now

79
00:02:37,452 --> 00:02:38,717
Gimme gimme now

80
00:02:38,767 --> 00:02:39,557
(Zu Zu Zu Zu)

81
00:02:39,607 --> 00:02:40,740
Ta nghe được lời nói của ngươi

82
00:02:40,790 --> 00:02:42,740
A...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

aespa - Savage Subtitles (SRT) - 04:18-258-0-vi

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ aespa - Savage.vi.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ aespa - Savage.vi.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ aespa - Savage.vi.srt Subtitles (.SRT)

▼ aespa - Savage.vi.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!