Bryant Myers - 247 Altyazı (SRT) [03:19-199-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bryant Myers | Parça: 247

CAPTCHA: captcha

Bryant Myers - 247 Altyazı (SRT) (03:19-199-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:09,900 --> 00:00:12,500
Rodando por la city con
mis killer' (Wuh, wuh)

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,900
Tenemo' la' conne con lo' drug dealer

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,200
Ya cacharon lo' trabajo' en el baggage

4
00:00:17,300 --> 00:00:19,700
En veintinueve se venden lo' package

5
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
La' babie' me ven y dicen: "Goddamn"

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,800
Me tienen en sus ojo'
como la' eyelashes

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,200
'Toy pega'o en to' lo' carro'
como lo' marbete'

8
00:00:27,300 --> 00:00:30,200
Desde lo' Lambo hasta lo' Mirache

9
00:00:30,800 --> 00:00:33,300
La película 'tá en play twenty-
four siete (Wuh)

10
00:00:33,400 --> 00:00:35,600
Seis mil quiniento' de la'
gafa' a lo' gabete'

11
00:00:35,700 --> 00:00:38,000
Solamente hay respeto
pa'l que me respete

12
00:00:38,100 --> 00:00:40,600
A nosotro' la' cabra'
nadie no' la' mete

13
00:00:40,700 --> 00:00:43,300
La película 'tá en play
twenty-four siete

14
00:00:43,400 --> 00:00:45,700
Seis mil quiniento' de la'
gafa' a lo' gabete'

15
00:00:45,800 --> 00:00:48,200
Solamente hay respeto
pa'l que me respete

16
00:00:48,300 --> 00:00:51,700
A nosotro' la' cabra' nadie
no' la' mete (Yeh)

17
00:00:51,800 --> 00:00:53,900
Tenemo' el power sin darle al finde

18
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
My nigga, no me hables
si no es pa' business

19
00:00:56,600 --> 00:00:59,200
No me ronque' de diamante'
si no son VVS (Eh)

20
00:00:59,300 --> 00:01:01,800
No ronque' de diamante' si no son VVS

21
00:01:01,900 --> 00:01:04,300
Yo sí que tengo VVS en mi jewelry

22
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
Cabrón, aquí el lifestyle es luxury

23
00:01:06,700 --> 00:01:09,300
Yo siempre visto de Versace
o de Burberry

24
00:01:09,400 --> 00:01:12,700
Queme vario' de Moët y
lo' de Dom Perignon

25
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
El VIP 'tá full de bottles, ajá

26
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
Si no son Louis son Red
Bottom, ajá, ah

27
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
Par de ratone' que me
lo' saqué del lado

28
00:01:19,900 --> 00:01:21,600
Les saqué la línea y se viraron

29
00:01:21,700 --> 00:01:23,800
Tú ere' copia, yo soy OG

30
00:01:23,900 --> 00:01:26,500
Nunca repito los outfit'

31
00:01:26,600 --> 00:01:29,000
Mi' diamante' tailando cling-cling

32
00:01:29,100 --> 00:01:32,300
Siempre me acompañan lo'
Franklin (Yeah-yeah)

33
00:01:32,400 --> 00:01:34,200
La película 'tá en play twenty-
four siete (Wuh)

34
00:01:34,300 --> 00:01:36,800
Seis mil quiniento' de la'
gafa' a lo' gabete'

35
00:01:36,900 --> 00:01:39,200
Solamente hay respeto
pa'l que me respete

36
00:01:39,300 --> 00:01:41,800
A nosotro' la' cabra'
nadie no' la' mete

37
00:01:41,900 --> 00:01:44,400
La película 'tá en play
twenty-four siete

38
00:01:44,500 --> 00:01:47,100
Seis mil quiniento' de la'
gafa' a lo' gabete'

39
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
Solamente respeto pa'l que me respete

40
00:01:49,500 --> 00:01:52,300
A nosotro' la' cabra'
nadie no' la' mete

41
00:01:52,400 --> 00:01:53,500
Yeah, yeah, yeah

42
00:01:53,600 --> 00:01:55,600
Tengo mil gente en contra (Wuh)

43
00:01:55,700 --> 00:01:57,900
¿Será que les falta lo que me sobra?

44
00:01:58,000 --> 00:02:01,100
¿Que tú factura'? Sí, lo
que yo gasto de compra'

45
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
Pa' que no te haga' daño,
no te compare' (¡Wuh!)

46
00:02:03,300 --> 00:02:05,700
Aquí la película 'tá en play
seven twenty-four (Yeh)

47
00:02:05,800 --> 00:02:08...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bryant Myers - 247 Altyazı (SRT) - 03:19-199-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bryant Myers - 247.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bryant Myers - 247.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bryant Myers - 247.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bryant Myers - 247.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!