Britney Spears - Matches Altyazı (SRT) [02:51-171-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Britney Spears | Parça: Matches

CAPTCHA: captcha

Britney Spears - Matches Altyazı (SRT) (02:51-171-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:02,600 --> 00:00:06,100
I taste you in the air, your

2
00:00:06,200 --> 00:00:09,800
Energy everywhere, uh-huh

3
00:00:09,900 --> 00:00:13,300
It's borderline unfair

4
00:00:13,400 --> 00:00:17,100
You know, I can see your brain,
it's screamin' my name, oh

5
00:00:17,200 --> 00:00:21,500
And if it's up to me, I'd

6
00:00:21,600 --> 00:00:25,300
I'd meet you in-between my

7
00:00:25,400 --> 00:00:28,000
Midnight Egyptian sheets

8
00:00:28,100 --> 00:00:32,800
You know, I can see your brain,
think you feel the same, oh

9
00:00:32,900 --> 00:00:35,600
Oh, if they dusted me for prints

10
00:00:35,700 --> 00:00:37,500
They'd find you all over me

11
00:00:37,600 --> 00:00:40,400
All you all over me

12
00:00:40,500 --> 00:00:43,000
Nothing ever quite felt like this

13
00:00:43,100 --> 00:00:45,300
Our fire is killing me

14
00:00:45,400 --> 00:00:49,000
The good kind of killing me

15
00:00:49,400 --> 00:00:52,900
Like playing with matches,
matches, matches

16
00:00:53,000 --> 00:00:56,600
This might leave some damage,
damage, damage

17
00:00:56,700 --> 00:01:00,500
Thе good kind of damage,
damage, damage

18
00:01:00,600 --> 00:01:04,400
Likе playing with matches,
matches, matches

19
00:01:04,500 --> 00:01:07,000
Like playing with matches

20
00:01:08,600 --> 00:01:11,600
Like playing with matches

21
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
Playing with matches

22
00:01:13,800 --> 00:01:17,500
I like the way you dress, yeah

23
00:01:17,600 --> 00:01:21,500
And then how you undress, yeah

24
00:01:21,600 --> 00:01:24,900
Like it here on your chest

25
00:01:25,000 --> 00:01:28,900
No, there ain’t no better place
to catch my breath, yeah

26
00:01:29,000 --> 00:01:31,900
Oh, if they dusted me for prints

27
00:01:32,000 --> 00:01:33,700
They'd find you all over me

28
00:01:33,800 --> 00:01:36,000
Are you all over me?

29
00:01:37,000 --> 00:01:39,400
Nothing ever quite felt like this

30
00:01:39,500 --> 00:01:41,300
Our fire is killing me

31
00:01:41,400 --> 00:01:43,800
The good kind of killing me

32
00:01:45,500 --> 00:01:49,000
Like playing with matches,
matches, matches

33
00:01:49,100 --> 00:01:53,500
This might leave some damage,
damage, damage

34
00:01:53,600 --> 00:01:56,600
The good kind of damage,
damage, damage

35
00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Britney Spears - Matches Altyazı (SRT) - 02:51-171-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Britney Spears - Matches.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Britney Spears - Matches.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Britney Spears - Matches.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Britney Spears - Matches.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!