Britney Spears - Matches Altyazı (vtt) [02:51-171-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Britney Spears | Parça: Matches

CAPTCHA: captcha

Britney Spears - Matches Altyazı (vtt) (02:51-171-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:02.600 --> 00:00:06.100
I taste you in the air, your

00:00:06.200 --> 00:00:09.800
Energy everywhere, uh-huh

00:00:09.900 --> 00:00:13.300
It's borderline unfair

00:00:13.400 --> 00:00:17.100
You know, I can see your brain,
it's screamin' my name, oh

00:00:17.200 --> 00:00:21.500
And if it's up to me, I'd

00:00:21.600 --> 00:00:25.300
I'd meet you in-between my

00:00:25.400 --> 00:00:28.000
Midnight Egyptian sheets

00:00:28.100 --> 00:00:32.800
You know, I can see your brain,
think you feel the same, oh

00:00:32.900 --> 00:00:35.600
Oh, if they dusted me for prints

00:00:35.700 --> 00:00:37.500
They'd find you all over me

00:00:37.600 --> 00:00:40.400
All you all over me

00:00:40.500 --> 00:00:43.000
Nothing ever quite felt like this

00:00:43.100 --> 00:00:45.300
Our fire is killing me

00:00:45.400 --> 00:00:49.000
The good kind of killing me

00:00:49.400 --> 00:00:52.900
Like playing with matches,
matches, matches

00:00:53.000 --> 00:00:56.600
This might leave some damage,
damage, damage

00:00:56.700 --> 00:01:00.500
Thе good kind of damage,
damage, damage

00:01:00.600 --> 00:01:04.400
Likе playing with matches,
matches, matches

00:01:04.500 --> 00:01:07.000
Like playing with matches

00:01:08.600 --> 00:01:11.600
Like playing with matches

00:01:12.300 --> 00:01:13.700
Playing with matches

00:01:13.800 --> 00:01:17.500
I like the way you dress, yeah

00:01:17.600 --> 00:01:21.500
And then how you undress, yeah

00:01:21.600 --> 00:01:24.900
Like it here on your chest

00:01:25.000 --> 00:01:28.900
No, there ain’t no better place
to catch my breath, yeah

00:01:29.000 --> 00:01:31.900
Oh, if they dusted me for prints

00:01:32.000 --> 00:01:33.700
They'd find you all over me

00:01:33.800 --> 00:01:36.000
Are you all over me?

00:01:37.000 --> 00:01:39.400
Nothing ever quite felt like this

00:01:39.500 --> 00:01:41.300
Our fire is killing me

00:01:41.400 --> 00:01:43.800
The good kind of killing me

00:01:45.500 --> 00:01:49.000
Like playing with matches,
matches, matches

00:01:49.100 --> 00:01:53.500
This might leave some damage,
damage, damage

00:01:53.600 --> 00:01:56.600
The good kind of damage,
damage, damag...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Britney Spears - Matches Altyazı (vtt) - 02:51-171-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Britney Spears - Matches.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Britney Spears - Matches.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Britney Spears - Matches.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Britney Spears - Matches.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!