Olivia Rodrigo - drop dead Altyazı (SRT) [04:10-250-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: drop dead

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - drop dead Altyazı (SRT) (04:10-250-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:20,168 --> 00:00:25,607
So che il bar chiude alle 11

1
00:00:27,442 --> 00:00:33,014
E spero che tu Non finisca
mai quella birra

2
00:00:34,916 --> 00:00:40,288
Sai a memoria le parole
Di “Just Like Heaven”

3
00:00:40,355 --> 00:00:42,957
E io so perché le ha scritte

4
00:00:43,024 --> 00:00:48,530
Ora che tu sei lì

5
00:00:48,663 --> 00:00:52,934
Oh, una sera ero a letto
Che mi annoiavo

6
00:00:53,001 --> 00:00:56,538
E ti ho cercato su Internet

7
00:00:56,604 --> 00:01:00,175
Intuito femminile

8
00:01:00,241 --> 00:01:03,878
Perché ho sempre avuto la
visione Di noi due così

9
00:01:03,945 --> 00:01:07,582
Avvinghiati in fila per il bagno

10
00:01:07,649 --> 00:01:11,286
Sembri un angelo Delle
pareti di Versailles

11
00:01:11,352 --> 00:01:14,989
Non sono mai stata così viva

12
00:01:15,056 --> 00:01:19,127
Ma dammi un bacio E potrei
morire all'istante

13
00:01:26,801 --> 00:01:28,470
E penso che potrei vomitare

14
00:01:28,536 --> 00:01:30,338
Un gancio dritto allo stomaco

15
00:01:30,405 --> 00:01:31,873
Sei tanto carino

16
00:01:31,940 --> 00:01:34,008
Ho la paranoia di averti immaginato

17
00:01:34,075 --> 00:01:35,844
Vorrei che mi accompagnassi a casa

18
00:01:35,910 --> 00:01:37,645
Se mi promettessi Che
faremo con calma

19
00:01:37,712 --> 00:01:41,049
Perché ho la gomma E vorrei
sapere un po' di cose

20
00:01:41,116 --> 00:01:42,717
Sei mai stato in Giappone?

21
00:01:42,784 --> 00:01:45,019
O in Francia con l'Eurostar?

22
00:01:45,086 --> 00:01:48,656
È tutta la sera che cerco di dirti
Di tenermi per mano, cazzo

23
00:01:48,723 --> 00:01:50,458
E poi magari potremmo baciarci

24
00:01:50,525 --> 00:01:52,060
E buttarci a terra nudi

25
00:01:52,127 --> 00:01:53,728
Stiamo insieme, andiamo subito

26
00:01:53,795 --> 00:01:55,797
A dirlo a tutto il mondo

27
00:01:55,864 --> 00:01:58,967
Una sera ero a letto che mi annoiavo

28
00:01:59,033 --> 00:02:02,737
E ti ho cercato su Internet

29
00:02:02,804 --> 00:02:06,407
Intuito femminile

30
00:02:06,474 --> 00:02:10,078
Perché ho sempre avuto la
visione Di noi due così

31
00:02:10,145 --> 00:02:13,815
Avvinghiati in fila per il bagno

32
00:02:13,882 --> 00:02:17,485
Sembri un angelo Delle
pareti di Versailles

33
00:02:17,552 --> 00:02:21,222
Non sono mai stata così viva

34
00:02:21,289 --> 00:02:25,293
Ma dammi un bacio e potrei...

35
00:02:25,360 --> 00:02:28,530
Pesci e Gemelli

36
00:02:28,596 --> 00:02:32,734
Ma credo che potremmo
star Bene insi...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - drop dead Altyazı (SRT) - 04:10-250-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!