Olivia Rodrigo - drop dead Altyazı (vtt) [04:10-250-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Olivia Rodrigo | Parça: drop dead

CAPTCHA: captcha

Olivia Rodrigo - drop dead Altyazı (vtt) (04:10-250-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:20.168 --> 00:00:25.607
So che il bar chiude alle 11

00:00:27.442 --> 00:00:33.014
E spero che tu Non finisca
mai quella birra

00:00:34.916 --> 00:00:40.288
Sai a memoria le parole
Di “Just Like Heaven”

00:00:40.355 --> 00:00:42.957
E io so perché le ha scritte

00:00:43.024 --> 00:00:48.530
Ora che tu sei lì

00:00:48.663 --> 00:00:52.934
Oh, una sera ero a letto
Che mi annoiavo

00:00:53.001 --> 00:00:56.538
E ti ho cercato su Internet

00:00:56.604 --> 00:01:00.175
Intuito femminile

00:01:00.241 --> 00:01:03.878
Perché ho sempre avuto la
visione Di noi due così

00:01:03.945 --> 00:01:07.582
Avvinghiati in fila per il bagno

00:01:07.649 --> 00:01:11.286
Sembri un angelo Delle
pareti di Versailles

00:01:11.352 --> 00:01:14.989
Non sono mai stata così viva

00:01:15.056 --> 00:01:19.127
Ma dammi un bacio E potrei
morire all'istante

00:01:26.801 --> 00:01:28.470
E penso che potrei vomitare

00:01:28.536 --> 00:01:30.338
Un gancio dritto allo stomaco

00:01:30.405 --> 00:01:31.873
Sei tanto carino

00:01:31.940 --> 00:01:34.008
Ho la paranoia di averti immaginato

00:01:34.075 --> 00:01:35.844
Vorrei che mi accompagnassi a casa

00:01:35.910 --> 00:01:37.645
Se mi promettessi Che
faremo con calma

00:01:37.712 --> 00:01:41.049
Perché ho la gomma E vorrei
sapere un po' di cose

00:01:41.116 --> 00:01:42.717
Sei mai stato in Giappone?

00:01:42.784 --> 00:01:45.019
O in Francia con l'Eurostar?

00:01:45.086 --> 00:01:48.656
È tutta la sera che cerco di dirti
Di tenermi per mano, cazzo

00:01:48.723 --> 00:01:50.458
E poi magari potremmo baciarci

00:01:50.525 --> 00:01:52.060
E buttarci a terra nudi

00:01:52.127 --> 00:01:53.728
Stiamo insieme, andiamo subito

00:01:53.795 --> 00:01:55.797
A dirlo a tutto il mondo

00:01:55.864 --> 00:01:58.967
Una sera ero a letto che mi annoiavo

00:01:59.033 --> 00:02:02.737
E ti ho cercato su Internet

00:02:02.804 --> 00:02:06.407
Intuito femminile

00:02:06.474 --> 00:02:10.078
Perché ho sempre avuto la
visione Di noi due così

00:02:10.145 --> 00:02:13.815
Avvinghiati in fila per il bagno

00:02:13.882 --> 00:02:17.485
Sembri un angelo Delle
pareti di Versailles

00:02:17.552 --> 00:02:21.222
Non sono mai stata così viva

00:02:21.289 --> 00:02:25.293
Ma dammi un bacio e potrei...

00:02:25.360 --> 00:02:28.530
Pesci e Gemelli

00:02:28.596 --> 00:02:32.734
Ma credo che potremmo
star ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Olivia Rodrigo - drop dead Altyazı (vtt) - 04:10-250-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Olivia Rodrigo - drop dead.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!