VESCAN - Old Friend Altyazı (SRT) [04:29-269-0-ro]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: VESCAN | Parça: Old Friend

CAPTCHA: captcha

VESCAN - Old Friend Altyazı (SRT) (04:29-269-0-ro) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:05,511 --> 00:00:11,240
Uite iar, te sun, știu că o să-mi
răspunzi, am atâtea să-ți spun.

1
00:00:11,360 --> 00:00:17,020
N-am vorbit de mult, o luăm de unde
am rămas, suntem ca la-nceput.

2
00:00:17,240 --> 00:00:23,680
Dar tu știi, old friend, sună-mă în
orice zi, oriunde în lume ai fi

3
00:00:24,249 --> 00:00:29,020
Oricum, fiecare cu a lui
ne întâlnim noi pe drum

4
00:00:33,301 --> 00:00:35,175
Ne întâlnim noi pe drum

5
00:00:40,980 --> 00:00:43,736
Și scriu din inimă, old friend

6
00:00:43,786 --> 00:00:46,814
Orice s-a întâmplat, m-
ai scuturat de praf

7
00:00:46,900 --> 00:00:49,710
Nici măcar n-ai întrebat dacă
sunt sau nu sunt vinovat

8
00:00:49,760 --> 00:00:52,620
Atunci când ai alergat…
pe nisipuri mișcătoare

9
00:00:52,800 --> 00:00:55,532
Old friend, doar un prieten înțelege

10
00:00:55,582 --> 00:00:58,424
Că ai nevoie de ajutor când
tu îi spui să plece

11
00:00:59,451 --> 00:01:01,411
Mereu acolo când doare sau pare

12
00:01:01,461 --> 00:01:04,390
Că un dramaturg a scris
povestea vieții tale.

13
00:01:04,720 --> 00:01:07,041
Da’ tu știi că o prietenie adevărată

14
00:01:07,091 --> 00:01:10,157
În orice colț al lumii întrebi
înseamnă tot arta

15
00:01:10,220 --> 00:01:12,846
Și crede-mă că nu se schimbă niciodată

16
00:01:12,896 --> 00:01:16,067
Chiar dacă viața asta
ne împarte pe hartă.

17
00:01:16,140 --> 00:01:18,812
Old friend… mai știi glumele noastre?

18
00:01:18,862 --> 00:01:21,630
Evident, mereu cele mai
bune glume proaste

19
00:01:21,680 --> 00:01:24,696
Old friend… la un telefon distanță

20
00:01:24,746 --> 00:01:27,379
În caz că unul dintre noi
se împiedică prin viață.

21
00:01:27,468 --> 00:01:33,370
Uite iar, te sun, știu că o să-mi
răspunzi, am atâtea să-ți spun.

22
00:01:33,420 --> 00:01:39,035
N-am vorbit de mult, o luăm de unde
am rămas, suntem ca la-nceput.

23
00:01:39,085 --> 00:01:45,340
Dar tu știi, old friend, sună-mă în
orice zi, oriunde în lume ai fi

24
00:01:46,177 --> 00:01:50,800
Oricum, fiecare cu a lui
ne întâlnim noi pe drum

25
00:02:02,640 --> 00:02:05,313
Ai tăi sunt lângă tine, nu
contează rău sau bine

26
00:02:05,363 --> 00:02:08,265
Când viața ta e ca în filme
și tot ce ai e NIMIC

27
00:02:08,315 --> 00:02:11,749
Ai tăi sunt lângă tine chiar
și atunci când nu e nime’

28
00:02:11,799 --> 00:02:14,725
Când pentru o falsă iubire distrugi
tot ce AI CLĂDIT.

29
00:02:14,725 --> 00:02:16,959
Și chiar am aflat ce-
i prietenia de fapt

30
00:02:17,009 --> 00:02:19,951
E locul în care nu-ți e frică
sau rușine să fii slab

31
00:02:20,001 --> 00:02:22,919
După care am învățat
clar, sută la sută

32
00:02:22,969 --> 00:02:26,154
Că un frate adevărat te înjură
în timp ce te ajută.

33
00:02:26,240 --> 00:02:27,782
Ai tăi sunt acolo când dezamăgești

34
00:02:27,832 --> 00:02:29,320
Când nici măcar tu nu
mai știi ce iubești

35
00:02:29,370 --> 00:02:31,350
Când te rătăcești și uiți cine ești

36
00:02:32,020 --> 00:02:33,610
Ai tăi sunt acolo și când le-ai greșit

37
00:02:33,660 --> 00:02:35,148
Vor să te vadă mereu fericit

38
00:02:35,198 --> 00:02:37,179
Crede-mă că nu vor nimic la schimb.

39
00:02:37,360 --> 00:02:40,814
Yo chiar cred că înțeleg totul perfect

40
00:02:40,864 --> 00:02:43...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

VESCAN - Old Friend Altyazı (SRT) - 04:29-269-0-ro

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ VESCAN - Old Friend.ro.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ VESCAN - Old Friend.ro.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ VESCAN - Old Friend.ro.srt Altyazı (.SRT)

▼ VESCAN - Old Friend.ro.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!