GIMS - TU ME RENDS BETE Altyazı (vtt) [02:45-165-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: GIMS | Parça: TU ME RENDS BETE

CAPTCHA: captcha

GIMS - TU ME RENDS BETE Altyazı (vtt) (02:45-165-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:07.600 --> 00:00:11.400
Viens dans mes bras, viens,
viens dans mes bras, parle-
moi tout doucement

00:00:11.500 --> 00:00:15.100
Viens dans mes bras, viens dans mes
bras et parle-moi tout doucement

00:00:15.200 --> 00:00:18.900
J'osais pas te le dire,
tu me rends bête

00:00:19.000 --> 00:00:22.600
J'veux revoir ton sourire,
donc je m'endette

00:00:22.700 --> 00:00:26.600
Pense à moi (pense à moi), n'oublie
pas (n'oublie pas)

00:00:26.700 --> 00:00:30.200
Que j'étais là (j'étais là) quand
ça n'allait pas (ah, ah)

00:00:30.300 --> 00:00:34.600
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah

00:00:34.700 --> 00:00:37.900
Ah, ah, ah, ah, ah, tu me rends bête

00:00:38.000 --> 00:00:39.800
J'vais quitter l'Europe,
j'montе dans l'avion

00:00:39.900 --> 00:00:41.200
Je checke lе pilote, j'bloque

00:00:41.300 --> 00:00:42.700
J't'ai vue à l'avant dans la rame

00:00:42.800 --> 00:00:45.600
J'me canalise pas, faut qu'je
te parle (han, han, han)

00:00:45.700 --> 00:00:47.400
Porsche Carrera, j'frappe
fort comme Pereira

00:00:47.500 --> 00:00:49.200
Grosse caille-ra, toi et
moi d'vant les caméras

00:00:49.300 --> 00:00:51.000
Viens dans mes bras, dans
mes draps, sur Telegram

00:00:51.100 --> 00:00:52.900
Tu s'ras à moi quand l'avion atterrira

00:00:53.000 --> 00:00:54.900
Donc on s'évade, on s'efface,
j'fais pas de vagues

00:00:55.000 --> 00:00:56.700
J'fais pas de blagues, j'vais
bientôt t'passer la bague

00:00:56.800 --> 00:00:58.700
Ça faisait longtemps qu'toi et moi, on
n's'était pas brouillés comme ça

00:00:58.800 --> 00:01:00.600
C'est pour ça qu'on se débat

00:01:00.700 --> 00:01:04.600
J'osais pas te le dire (oh là là),
tu me rends bête (oh là là)

00:01:04.700 --> 00:01:08.100
J'veux revoir ton sourire (oh
là là), donc je m'endette

00:01:08.200 --> 00:01:12.100
Pense à moi (pense à moi), n'oublie
pas (n'oublie pas)

00:01:12.200 --> 00:01:15.900
Que j'étais là (j'étais là) quand
ça n'allait pas (ah, ah)

00:01:16.000 --> 00:01:19.800
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah

00:01:19.900 --> 00:01:24.000
Ah, ah, ah, ah, ah, tu me rends bête

00:01:24.100 --> 00:01:26.200
Dems, RDC, Palestine

00:01:26.300 --> 00:01:27.900
Agressé, pas d'estime

00:01:28.000 --> 00:01:31.300
Le sang se vide, j'sais plus quoi dire

00:01:31.400 --> 00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

GIMS - TU ME RENDS BETE Altyazı (vtt) - 02:45-165-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!