GIMS - TU ME RENDS BETE Altyazı (SRT) [02:45-165-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: GIMS | Parça: TU ME RENDS BETE

CAPTCHA: captcha

GIMS - TU ME RENDS BETE Altyazı (SRT) (02:45-165-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:07,600 --> 00:00:11,400
Viens dans mes bras, viens,
viens dans mes bras, parle-
moi tout doucement

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,100
Viens dans mes bras, viens dans mes
bras et parle-moi tout doucement

3
00:00:15,200 --> 00:00:18,900
J'osais pas te le dire,
tu me rends bête

4
00:00:19,000 --> 00:00:22,600
J'veux revoir ton sourire,
donc je m'endette

5
00:00:22,700 --> 00:00:26,600
Pense à moi (pense à moi), n'oublie
pas (n'oublie pas)

6
00:00:26,700 --> 00:00:30,200
Que j'étais là (j'étais là) quand
ça n'allait pas (ah, ah)

7
00:00:30,300 --> 00:00:34,600
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah

8
00:00:34,700 --> 00:00:37,900
Ah, ah, ah, ah, ah, tu me rends bête

9
00:00:38,000 --> 00:00:39,800
J'vais quitter l'Europe,
j'montе dans l'avion

10
00:00:39,900 --> 00:00:41,200
Je checke lе pilote, j'bloque

11
00:00:41,300 --> 00:00:42,700
J't'ai vue à l'avant dans la rame

12
00:00:42,800 --> 00:00:45,600
J'me canalise pas, faut qu'je
te parle (han, han, han)

13
00:00:45,700 --> 00:00:47,400
Porsche Carrera, j'frappe
fort comme Pereira

14
00:00:47,500 --> 00:00:49,200
Grosse caille-ra, toi et
moi d'vant les caméras

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,000
Viens dans mes bras, dans
mes draps, sur Telegram

16
00:00:51,100 --> 00:00:52,900
Tu s'ras à moi quand l'avion atterrira

17
00:00:53,000 --> 00:00:54,900
Donc on s'évade, on s'efface,
j'fais pas de vagues

18
00:00:55,000 --> 00:00:56,700
J'fais pas de blagues, j'vais
bientôt t'passer la bague

19
00:00:56,800 --> 00:00:58,700
Ça faisait longtemps qu'toi et moi, on
n's'était pas brouillés comme ça

20
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
C'est pour ça qu'on se débat

21
00:01:00,700 --> 00:01:04,600
J'osais pas te le dire (oh là là),
tu me rends bête (oh là là)

22
00:01:04,700 --> 00:01:08,100
J'veux revoir ton sourire (oh
là là), donc je m'endette

23
00:01:08,200 --> 00:01:12,100
Pense à moi (pense à moi), n'oublie
pas (n'oublie pas)

24
00:01:12,200 --> 00:01:15,900
Que j'étais là (j'étais là) quand
ça n'allait pas (ah, ah)

25
00:01:16,000 --> 00:01:19,800
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah

26
00:01:19,900 --> 00:01:24,000
Ah, ah, ah, ah, ah, tu me rends bête

27
00:01:24,100 --> 00:01:26,200
Dems, RDC, Palestine

28
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
Agressé, pas d'estime

29
00:01:28,000 --> 00:01:31,300
Le sang se vide, j'sais plus quoi dire

30
00:01:31,400 --> 00:01:33,800 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

GIMS - TU ME RENDS BETE Altyazı (SRT) - 02:45-165-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ GIMS - TU ME RENDS BETE.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!