mgk - cliche Altyazı (SRT) [03:01-181-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: cliche

CAPTCHA: captcha

mgk - cliche Altyazı (SRT) (03:01-181-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:08,508 --> 00:00:10,636
Dis-moi que tu m’attendrais

1
00:00:10,719 --> 00:00:13,013
Chérie, je suis un globe-trotter

2
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Je suis un assez bon mec

3
00:00:15,265 --> 00:00:17,559
Mais je veux bien dire les choses

4
00:00:17,643 --> 00:00:19,895
Dis-moi que tu resterais avec moi

5
00:00:19,978 --> 00:00:22,147
Ce pourrait être notre chez-soi

6
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
Tu devrais partir avec moi

7
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
Même si tu serais mieux seule

8
00:00:27,611 --> 00:00:29,655
J’aime que tu m’aimes

9
00:00:29,738 --> 00:00:32,115
Le goût de tes lèvres
Était exquis

10
00:00:32,199 --> 00:00:34,409
J’aime que tu m’aimes

11
00:00:34,493 --> 00:00:36,620
Je pourrais fermer les yeux
Et dessiner ton visage

12
00:00:36,703 --> 00:00:40,207
Si tu prends cette chance

13
00:00:40,290 --> 00:00:42,584
Tu auras l’oxygène pour me respirer

14
00:00:42,668 --> 00:00:45,003
Mais je m’excuserai à l’avance

15
00:00:45,087 --> 00:00:45,837
Mm-mmm

16
00:00:45,921 --> 00:00:48,131
Mon esprit est un gâchis

17
00:00:48,215 --> 00:00:50,384
C’est comme ça tous les jours

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,636
Je ferai de mon mieux

19
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
Je sais, c’est un cliché, mais

20
00:00:54,179 --> 00:00:56,390
Dis-moi que tu m’attendrais

21
00:00:56,473 --> 00:00:58,600
Chérie, je suis un globe-trotter

22
00:00:58,684 --> 00:01:00,852
Je suis un assez bon mec

23
00:01:00,936 --> 00:01:03,272
Mais je veux bien dire les choses

24
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Dis-moi que tu resterais avec moi

25
00:01:05,565 --> 00:01:07,859
Ce pourrait être notre chez-soi

26
00:01:07,943 --> 00:01:10,070
Tu devrais partir avec moi

27
00:01:10,153 --> 00:01:12,447
Même si tu serais mieux seule

28
00:01:13,323 --> 00:01:17,327
Ton nom est un néon dans le ciel
Lorsque la nuit tombe

29
00:01:17,869 --> 00:01:21,540
Quittons cette ville et marions-
nous Allons à Vegas et
cultivons une nostalgie

30
00:01:21,623 --> 00:01:25,919
Dis-moi, me garderas-tu cette danse ?

31
00:01:26,003 --> 00:01:28,380
Mes genoux flanchent

32
00:01:28,463 --> 00:01:30,632
Cette nuit pourrait être
notre dernière

33
00:01:30,716 --> 00:01:31,550
Mm-mmm

34
00:01:31,633 --> 00:01:33,844
Mon esprit est un gâchis

35
00:01:33,927 --> 00:01:36,096
C’est comme ça tous les jours

36
00:01:36,179 --> 00:01:38,432
Je ferai de mon mieux

37
00:01:38,515 --> 00:01:39,683
Je sais, c’est un cliché, mais

38
00:01:39,766 --> 00:01:42,060
Dis-moi que tu m’attendrais

39
00:01:42,144 --> 00:01:44,313
Chérie, je suis un globe-trotter

40
00:01:44,396 --> 00:01:46,565
Je suis un assez bon mec

41
00:01:46,648 --> 00:01:48,942
Mais je veux bien dire les choses

42
00:01:49,026 --> 00:01:51,236
Dis-moi que tu resterais avec moi

43
00:01:51,320 --> 00:01:53,530
Ce pourrait être notre chez-soi

44
00:01:53,613 --> 00:01:55,824
Tu devrais partir avec moi

45
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
Même si tu serais mieux seule

46
00:01:58,201 --> 00:02:01,038
Dis-moi que tu m’attendrais M’attendrais,
m’attendrais, m’attendrais

47
00:02:01,121 --> 00:02:02,664
M’attendrais

48
00:02:02,748 --> 00:02:05,584
Dis-moi que tu m’attendrais M’attendrais,
m’attendrais, m’attendrais

49
00:02:05,667 --> 00:02:07,210
M’attendrais

50
00:02:07,...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - cliche Altyazı (SRT) - 03:01-181-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - cliche.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - cliche.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - cliche.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - cliche.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!