mgk - cliche Altyazı (vtt) [03:01-181-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: mgk | Parça: cliche

CAPTCHA: captcha

mgk - cliche Altyazı (vtt) (03:01-181-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:08.508 --> 00:00:10.636
Dis-moi que tu m’attendrais

00:00:10.719 --> 00:00:13.013
Chérie, je suis un globe-trotter

00:00:13.096 --> 00:00:15.182
Je suis un assez bon mec

00:00:15.265 --> 00:00:17.559
Mais je veux bien dire les choses

00:00:17.643 --> 00:00:19.895
Dis-moi que tu resterais avec moi

00:00:19.978 --> 00:00:22.147
Ce pourrait être notre chez-soi

00:00:22.231 --> 00:00:24.399
Tu devrais partir avec moi

00:00:24.483 --> 00:00:26.777
Même si tu serais mieux seule

00:00:27.611 --> 00:00:29.655
J’aime que tu m’aimes

00:00:29.738 --> 00:00:32.115
Le goût de tes lèvres
Était exquis

00:00:32.199 --> 00:00:34.409
J’aime que tu m’aimes

00:00:34.493 --> 00:00:36.620
Je pourrais fermer les yeux
Et dessiner ton visage

00:00:36.703 --> 00:00:40.207
Si tu prends cette chance

00:00:40.290 --> 00:00:42.584
Tu auras l’oxygène pour me respirer

00:00:42.668 --> 00:00:45.003
Mais je m’excuserai à l’avance

00:00:45.087 --> 00:00:45.837
Mm-mmm

00:00:45.921 --> 00:00:48.131
Mon esprit est un gâchis

00:00:48.215 --> 00:00:50.384
C’est comme ça tous les jours

00:00:50.467 --> 00:00:52.636
Je ferai de mon mieux

00:00:52.719 --> 00:00:54.096
Je sais, c’est un cliché, mais

00:00:54.179 --> 00:00:56.390
Dis-moi que tu m’attendrais

00:00:56.473 --> 00:00:58.600
Chérie, je suis un globe-trotter

00:00:58.684 --> 00:01:00.852
Je suis un assez bon mec

00:01:00.936 --> 00:01:03.272
Mais je veux bien dire les choses

00:01:03.355 --> 00:01:05.482
Dis-moi que tu resterais avec moi

00:01:05.565 --> 00:01:07.859
Ce pourrait être notre chez-soi

00:01:07.943 --> 00:01:10.070
Tu devrais partir avec moi

00:01:10.153 --> 00:01:12.447
Même si tu serais mieux seule

00:01:13.323 --> 00:01:17.327
Ton nom est un néon dans le ciel
Lorsque la nuit tombe

00:01:17.869 --> 00:01:21.540
Quittons cette ville et marions-
nous Allons à Vegas et
cultivons une nostalgie

00:01:21.623 --> 00:01:25.919
Dis-moi, me garderas-tu cette danse ?

00:01:26.003 --> 00:01:28.380
Mes genoux flanchent

00:01:28.463 --> 00:01:30.632
Cette nuit pourrait être
notre dernière

00:01:30.716 --> 00:01:31.550
Mm-mmm

00:01:31.633 --> 00:01:33.844
Mon esprit est un gâchis

00:01:33.927 --> 00:01:36.096
C’est comme ça tous les jours

00:01:36.179 --> 00:01:38.432
Je ferai de mon mieux

00:01:38.515 --> 00:01:39.683
Je sais, c’est un cliché, mais

00:01:39.766 --> 00:01:42.060
Dis-moi que tu m’attendrais

00:01:42.144 --> 00:01:44.313
Chérie, je suis un globe-trotter

00:01:44.396 --> 00:01:46.565
Je suis un assez bon mec

00:01:46.648 --> 00:01:48.942
Mais je veux bien dire les choses

00:01:49.026 --> 00:01:51.236
Dis-moi que tu resterais avec moi

00:01:51.320 --> 00:01:53.530
Ce pourrait être notre chez-soi

00:01:53.613 --> 00:01:55.824
Tu devrais partir avec moi

00:01:55.907 --> 00:01:58.118
Même si tu serais mieux seule

00:01:58.201 --> 00:02:01.038
Dis-moi que tu m’attendrais M’attendrais,
m’attendrais, m’attendrais

00:02:01.121 --> 00:02:02.664
M’attendrais

00:02:02.748 --> 00:02:05.584
Dis-moi que tu m’attendrais M’attendrais,
m’attendrais, m’attendrais

00:02:05.667 --> 00:02:07.210
M’attendrais

...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

mgk - cliche Altyazı (vtt) - 03:01-181-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ mgk - cliche.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ mgk - cliche.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ mgk - cliche.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ mgk - cliche.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!