Jason Mraz - You and I both Altyazı (vtt) [03:38-218-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Jason Mraz | Parça: You and I both

CAPTCHA: captcha

Jason Mraz - You and I both Altyazı (vtt) (03:38-218-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:03.800 --> 00:00:08.700
Oh was it you who spoke the
words that things would
happen but not to me?

00:00:08.800 --> 00:00:13.100
Oh things are gonna happen naturally

00:00:13.300 --> 00:00:18.700
Oh I'm taking your advice and I'm
looking on the bright side

00:00:18.800 --> 00:00:22.500
And balancing the whole thing

00:00:23.000 --> 00:00:28.300
Oh well at often times those words
get tangled up in lines

00:00:28.400 --> 00:00:32.300
And the bright lights turn to night

00:00:32.900 --> 00:00:35.200
Oh, until the dawn it brings

00:00:35.300 --> 00:00:41.700
Another day to sing about the
magic that was you and me

00:00:41.800 --> 00:00:46.200
'Cause you and I both loved

00:00:46.700 --> 00:00:51.300
What you and I spoke of

00:00:51.600 --> 00:00:55.400
And others just read of

00:00:55.900 --> 00:01:00.800
Others only read of the love

00:01:01.100 --> 00:01:06.700
Of the love that I love, yeah

00:01:06.800 --> 00:01:08.700
Oh lova lova

00:01:10.900 --> 00:01:13.700
See I'm all about them words

00:01:14.200 --> 00:01:18.200
Over numbers, unencumbered
numbered words

00:01:18.700 --> 00:01:23.000
Hundreds of pages, pages,
pages for words

00:01:23.700 --> 00:01:30.200
More words than I had ever
heard and I feel so alive

00:01:30.300 --> 00:01:34.900
'Cause you and I both loved

00:01:35.000 --> 00:01:39.700
What you and I spoke of

00:01:39.800 --> 00:01:43.100
And others just read of

00:01:43.200 --> 00:01:44.800
And if you could see me now

00:01:44.900 --> 00:01:46.700
Oh, love

00:01:46.800 --> 00:01:48.600
You and I, you and I

00:01:48.700 --> 00:01:53.500
Not so little you and I anymore, oh

00:01:55.600 --> 00:01:59.300
And with this silence
brings a moral story

00:01:59.400 --> 00:02:03.900
More importantly evolving
is the glory of a boy

00:02:04.000 --> 00:02:08.700
'Cause you and I both loved

00:02:08.900 --> 00:02:13.800
What you and I spoke of

00:02:13.900 --> 00:02:16.600
And others just read of

00:02:16.700 --> 00:02:18.400
And if you could see me now

00:02:18.500 --> 00:02:21.600
Well, then I'm almost finally out of

00:02:21.700 --> 00:02:24.100
Finally out of

00:02:24.200 --> 00:02:26.600
Finally dee dee dee dee dee dee

00:02:26.700 --> 00:02:29.200
Well I'm almost finally, finally

00:02:29.300 --> 00:02:31.600
Well I am free

00:02:31.700 --> 00:02:33.800
Oh I'm ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Jason Mraz - You and I both Altyazı (vtt) - 03:38-218-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Jason Mraz - You and I both.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Jason Mraz - You and I both.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Jason Mraz - You and I both.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Jason Mraz - You and I both.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!