Jason Mraz - You and I both Altyazı (SRT) [03:38-218-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Jason Mraz | Parça: You and I both

CAPTCHA: captcha

Jason Mraz - You and I both Altyazı (SRT) (03:38-218-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:03,800 --> 00:00:08,700
Oh was it you who spoke the
words that things would
happen but not to me?

1
00:00:08,800 --> 00:00:13,100
Oh things are gonna happen naturally

2
00:00:13,300 --> 00:00:18,700
Oh I'm taking your advice and I'm
looking on the bright side

3
00:00:18,800 --> 00:00:22,500
And balancing the whole thing

4
00:00:23,000 --> 00:00:28,300
Oh well at often times those words
get tangled up in lines

5
00:00:28,400 --> 00:00:32,300
And the bright lights turn to night

6
00:00:32,900 --> 00:00:35,200
Oh, until the dawn it brings

7
00:00:35,300 --> 00:00:41,700
Another day to sing about the
magic that was you and me

8
00:00:41,800 --> 00:00:46,200
'Cause you and I both loved

9
00:00:46,700 --> 00:00:51,300
What you and I spoke of

10
00:00:51,600 --> 00:00:55,400
And others just read of

11
00:00:55,900 --> 00:01:00,800
Others only read of the love

12
00:01:01,100 --> 00:01:06,700
Of the love that I love, yeah

13
00:01:06,800 --> 00:01:08,700
Oh lova lova

14
00:01:10,900 --> 00:01:13,700
See I'm all about them words

15
00:01:14,200 --> 00:01:18,200
Over numbers, unencumbered
numbered words

16
00:01:18,700 --> 00:01:23,000
Hundreds of pages, pages,
pages for words

17
00:01:23,700 --> 00:01:30,200
More words than I had ever
heard and I feel so alive

18
00:01:30,300 --> 00:01:34,900
'Cause you and I both loved

19
00:01:35,000 --> 00:01:39,700
What you and I spoke of

20
00:01:39,800 --> 00:01:43,100
And others just read of

21
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
And if you could see me now

22
00:01:44,900 --> 00:01:46,700
Oh, love

23
00:01:46,800 --> 00:01:48,600
You and I, you and I

24
00:01:48,700 --> 00:01:53,500
Not so little you and I anymore, oh

25
00:01:55,600 --> 00:01:59,300
And with this silence
brings a moral story

26
00:01:59,400 --> 00:02:03,900
More importantly evolving
is the glory of a boy

27
00:02:04,000 --> 00:02:08,700
'Cause you and I both loved

28
00:02:08,900 --> 00:02:13,800
What you and I spoke of

29
00:02:13,900 --> 00:02:16,600
And others just read of

30
00:02:16,700 --> 00:02:18,400
And if you could see me now

31
00:02:18,500 --> 00:02:21,600
Well, then I'm almost finally out of

32
00:02:21,700 --> 00:02:24,100
Finally out of

33
00:02:24,200 --> 00:02:26,600
Finally dee dee dee dee dee dee

34
00:02:26,700 --> 00:02:29,200
Well I'm almost finally, finally

35
00:02:29,300 --> 00:02:31,600
Well I am free

36
00:02:31,700 --> 00:02:33,800
Oh I'm free

3...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Jason Mraz - You and I both Altyazı (SRT) - 03:38-218-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Jason Mraz - You and I both.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Jason Mraz - You and I both.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Jason Mraz - You and I both.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Jason Mraz - You and I both.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!