Coldplay - Viva La Vida Altyazı (SRT) [04:07-247-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Coldplay | Parça: Viva La Vida

CAPTCHA: captcha

Coldplay - Viva La Vida Altyazı (SRT) (04:07-247-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:26,400 --> 00:00:30,600
I used to rule the world

1
00:00:30,700 --> 00:00:33,300
Seas would rise when I gave the word

2
00:00:33,400 --> 00:00:37,400
Now in the morning, I sleep alone

3
00:00:37,500 --> 00:00:47,000
Sweep the streets I used to own

4
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
I used to roll the dice

5
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
Feel the fear in my enemy's eyes

6
00:01:01,500 --> 00:01:05,400
Listened as the crowd would sing

7
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
"Now the old king is dead,
long live the king"

8
00:01:09,000 --> 00:01:12,100
One minute I held the key

9
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
Next, the walls were closed on me

10
00:01:15,300 --> 00:01:19,300
And I discovered that my castles stand

11
00:01:19,400 --> 00:01:22,900
Upon pillars of salt
and pillars of sand

12
00:01:23,000 --> 00:01:26,700
I hear Jerusalem bells a-ringing

13
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
Roman cavalry choirs are singing

14
00:01:30,300 --> 00:01:33,600
Be my mirror, my sword and shield

15
00:01:33,700 --> 00:01:37,100
My missionaries in a foreign field

16
00:01:37,200 --> 00:01:40,500
For some reason, I can't explain

17
00:01:40,600 --> 00:01:44,100
Once you'd gone, there was never

18
00:01:44,200 --> 00:01:47,400
Never an honest word

19
00:01:47,500 --> 00:01:51,500
And that was when I ruled the world

20
00:02:03,600 --> 00:02:07,900
It was a wicked and wild wind

21
00:02:08,000 --> 00:02:10,800
Blew down the doors to let me in

22
00:02:10,900 --> 00:02:14,800
Shattered windows and
the sound of drums

23
00:02:14,900 --> 00:02:18,100
People couldn't believe
what I'd become

24
00:02:18,200 --> 00:02:21,800
Revolutionaries wait

25
00:02:21,900 --> 00:02:24,600
For my head on a silver plate

26
00:02:24,700 --> 00:02:28,900
Just a puppet on a lonely
string (mmm, mmm)

27
00:02:29,000 --> 00:02:32,100
Oh, who would ever want to be king?

28
00:02:32,200 --> 00:02:36,200
I hear Jerusalem bells a-ringing

29
00:02:36,300 --> 00:02:39,800
Roman cavalry choirs are singing

30
00:02:39,900 --> 00:02:43,200
Be my mirror, my sword and shield

31
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
My missionaries in a foreign field

32
00:02:46,400 --> 00:02:50,000
For some reason, I can't explain

33
00:02:50,100 --> 00:02:53,300
I know Saint Peter won't call my name

34
00:02:53,400 --> 00:02:57,000
Never an honest word ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Coldplay - Viva La Vida Altyazı (SRT) - 04:07-247-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!