Coldplay - Viva La Vida Subtitles (SRT) [04:07-247-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Coldplay | Song: Viva La Vida

CAPTCHA: captcha

Coldplay - Viva La Vida Subtitles (SRT) (04:07-247-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:26,400 --> 00:00:30,600
I used to rule the world

1
00:00:30,700 --> 00:00:33,300
Seas would rise when I gave the word

2
00:00:33,400 --> 00:00:37,400
Now in the morning, I sleep alone

3
00:00:37,500 --> 00:00:47,000
Sweep the streets I used to own

4
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
I used to roll the dice

5
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
Feel the fear in my enemy's eyes

6
00:01:01,500 --> 00:01:05,400
Listened as the crowd would sing

7
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
"Now the old king is dead,
long live the king"

8
00:01:09,000 --> 00:01:12,100
One minute I held the key

9
00:01:12,200 --> 00:01:15,200
Next, the walls were closed on me

10
00:01:15,300 --> 00:01:19,300
And I discovered that my castles stand

11
00:01:19,400 --> 00:01:22,900
Upon pillars of salt
and pillars of sand

12
00:01:23,000 --> 00:01:26,700
I hear Jerusalem bells a-ringing

13
00:01:26,800 --> 00:01:30,200
Roman cavalry choirs are singing

14
00:01:30,300 --> 00:01:33,600
Be my mirror, my sword and shield

15
00:01:33,700 --> 00:01:37,100
My missionaries in a foreign field

16
00:01:37,200 --> 00:01:40,500
For some reason, I can't explain

17
00:01:40,600 --> 00:01:44,100
Once you'd gone, there was never

18
00:01:44,200 --> 00:01:47,400
Never an honest word

19
00:01:47,500 --> 00:01:51,500
And that was when I ruled the world

20
00:02:03,600 --> 00:02:07,900
It was a wicked and wild wind

21
00:02:08,000 --> 00:02:10,800
Blew down the doors to let me in

22
00:02:10,900 --> 00:02:14,800
Shattered windows and
the sound of drums

23
00:02:14,900 --> 00:02:18,100
People couldn't believe
what I'd become

24
00:02:18,200 --> 00:02:21,800
Revolutionaries wait

25
00:02:21,900 --> 00:02:24,600
For my head on a silver plate

26
00:02:24,700 --> 00:02:28,900
Just a puppet on a lonely
string (mmm, mmm)

27
00:02:29,000 --> 00:02:32,100
Oh, who would ever want to be king?

28
00:02:32,200 --> 00:02:36,200
I hear Jerusalem bells a-ringing

29
00:02:36,300 --> 00:02:39,800
Roman cavalry choirs are singing

30
00:02:39,900 --> 00:02:43,200
Be my mirror, my sword and shield

31
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
My missionaries in a foreign field

32
00:02:46,400 --> 00:02:50,000
For some reason, I can't explain

33
00:02:50,100 --> 00:02:53,300
I know Saint Peter won't call my name

34
00:02:53,400 --> 00:02:57,000
Never an honest word ...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Coldplay - Viva La Vida Subtitles (SRT) - 04:07-247-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!