Coldplay - Viva La Vida Altyazı (vtt) [04:07-247-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Coldplay | Parça: Viva La Vida

CAPTCHA: captcha

Coldplay - Viva La Vida Altyazı (vtt) (04:07-247-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:26.400 --> 00:00:30.600
I used to rule the world

00:00:30.700 --> 00:00:33.300
Seas would rise when I gave the word

00:00:33.400 --> 00:00:37.400
Now in the morning, I sleep alone

00:00:37.500 --> 00:00:47.000
Sweep the streets I used to own

00:00:54.600 --> 00:00:58.300
I used to roll the dice

00:00:58.400 --> 00:01:01.400
Feel the fear in my enemy's eyes

00:01:01.500 --> 00:01:05.400
Listened as the crowd would sing

00:01:05.500 --> 00:01:08.900
"Now the old king is dead,
long live the king"

00:01:09.000 --> 00:01:12.100
One minute I held the key

00:01:12.200 --> 00:01:15.200
Next, the walls were closed on me

00:01:15.300 --> 00:01:19.300
And I discovered that my castles stand

00:01:19.400 --> 00:01:22.900
Upon pillars of salt
and pillars of sand

00:01:23.000 --> 00:01:26.700
I hear Jerusalem bells a-ringing

00:01:26.800 --> 00:01:30.200
Roman cavalry choirs are singing

00:01:30.300 --> 00:01:33.600
Be my mirror, my sword and shield

00:01:33.700 --> 00:01:37.100
My missionaries in a foreign field

00:01:37.200 --> 00:01:40.500
For some reason, I can't explain

00:01:40.600 --> 00:01:44.100
Once you'd gone, there was never

00:01:44.200 --> 00:01:47.400
Never an honest word

00:01:47.500 --> 00:01:51.500
And that was when I ruled the world

00:02:03.600 --> 00:02:07.900
It was a wicked and wild wind

00:02:08.000 --> 00:02:10.800
Blew down the doors to let me in

00:02:10.900 --> 00:02:14.800
Shattered windows and
the sound of drums

00:02:14.900 --> 00:02:18.100
People couldn't believe
what I'd become

00:02:18.200 --> 00:02:21.800
Revolutionaries wait

00:02:21.900 --> 00:02:24.600
For my head on a silver plate

00:02:24.700 --> 00:02:28.900
Just a puppet on a lonely
string (mmm, mmm)

00:02:29.000 --> 00:02:32.100
Oh, who would ever want to be king?

00:02:32.200 --> 00:02:36.200
I hear Jerusalem bells a-ringing

00:02:36.300 --> 00:02:39.800
Roman cavalry choirs are singing

00:02:39.900 --> 00:02:43.200
Be my mirror, my sword and shield

00:02:43.300 --> 00:02:46.300
My missionaries in a foreign field

00:02:46.400 --> 00:02:50.000
For some reason, I can't explain

00:02:50.100 --> 00:02:53.300
I know Saint Peter won't call my name

00:02:53.400 --> 00:02:57.000
Never an honest...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Coldplay - Viva La Vida Altyazı (vtt) - 04:07-247-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Coldplay - Viva La Vida.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!