Avicii - The Nights Altyazı (SRT) [03:10-190-1-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Avicii | Parça: The Nights

CAPTCHA: captcha

Avicii - The Nights Altyazı (SRT) (03:10-190-1-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:13,225 --> 00:00:15,353
Eh, no tempo em que éramos mais novos,

1
00:00:15,394 --> 00:00:17,188
Quando todas as nossas
sombras desapareciam,

2
00:00:17,230 --> 00:00:20,192
Os animais cá dentro
saíam para brincar.

3
00:00:20,818 --> 00:00:23,071
Eh, quando frente a todos
os nossos medos

4
00:00:23,112 --> 00:00:24,940
Aprendíamos as nossas lições
entre lágrimas,

5
00:00:24,990 --> 00:00:28,077
Criávamos memórias que sabíamos
que nunca desapareceriam.

6
00:00:28,202 --> 00:00:30,204
Um dia, o meu pai disse-me:

7
00:00:30,246 --> 00:00:32,332
"Filho, não deixes que
isso desapareça."

8
00:00:32,416 --> 00:00:35,336
Abraçou-me e ouvi-o dizer:

9
00:00:36,087 --> 00:00:37,171
"Quando envelheceres

10
00:00:37,255 --> 00:00:39,967
A tua vida selvagem viverá
destes dias mais jovens.

11
00:00:40,342 --> 00:00:43,304
Pensa em mim se alguma
vez tiveres medo."

12
00:00:43,388 --> 00:00:47,017
Disse-me: "Um dia vais deixar
este mundo para trás,

13
00:00:47,101 --> 00:00:50,647
Por isso vive uma vida
de que te recordes."

14
00:00:51,064 --> 00:00:54,610
O meu pai disse-me quando eu
era apenas uma criança

15
00:00:54,735 --> 00:00:58,281
Estas são as noites que nunca morrem.

16
00:00:58,365 --> 00:00:59,449
O meu pai disse-me:

17
00:01:29,737 --> 00:01:31,656
Quando as nuvens de trovoada começarem
a despejar chuva,

18
00:01:31,740 --> 00:01:33,575
Acende uma fogueira que
não possam apagar.

19
00:01:33,659 --> 00:01:36,621
Grava o nome naquelas estrelas
brilhantes.

20
00:01:36,704 --> 00:01:39,249
Disse: "Parte à aventura para
lá destas paragens.

21
00:01:39,332 --> 00:01:41,085
Não abandones esta tua vida.

22
00:01:41,168 --> 00:01:44,214
Eu guio-te para casa, não
importa onde estejas."

23
00:01:44,297 --> 00:01:46,383
Um dia, o meu pai disse-me:

24
00:01:46,425 --> 00:01:48,511
"Filho, não deixes que
isto desapareça."

25
00:01:48,678 -->...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Avicii - The Nights Altyazı (SRT) - 03:10-190-1-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Avicii - The Nights.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Avicii - The Nights.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Avicii - The Nights.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Avicii - The Nights.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!