Zedd - The Middle Altyazı (SRT) [03:04-184-0-ja]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Zedd | Parça: The Middle

CAPTCHA: captcha

Zedd - The Middle Altyazı (SRT) (03:04-184-0-ja) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:02,252 --> 00:00:03,754
腰を下ろすの

1
00:00:04,504 --> 00:00:05,505
すぐそこに

2
00:00:05,505 --> 00:00:06,673
階段に座って

3
00:00:06,673 --> 00:00:08,133
留まるにしても出ていくにしても

4
00:00:09,092 --> 00:00:10,010
キャビネットは空っぽで

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,136
自分でも分からないのよ

6
00:00:11,136 --> 00:00:14,014
2人がどうして こんな泥沼状態になり

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,682
これほどケンカ腰になったのか

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,476
お互い全然

9
00:00:17,476 --> 00:00:19,311
悪気なんてなかったのに

10
00:00:19,311 --> 00:00:21,313
だからぐっと抱き寄せて

11
00:00:21,313 --> 00:00:23,482
抱き寄せてくれないかな

12
00:00:23,482 --> 00:00:25,901
こっちに来てくれないかな

13
00:00:25,901 --> 00:00:27,986
簡単にあなたを手放したりできないから

14
00:00:28,612 --> 00:00:30,364
ベイビー

15
00:00:31,406 --> 00:00:34,701
お互いに歩み寄るってのはどう?

16
00:00:35,744 --> 00:00:39,248
このままじゃ少しおかしくなりそうなのよ

17
00:00:40,123 --> 00:00:43,835
だからお互いに歩み寄るってのはどうかな

18
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
譲り合って

19
00:00:47,130 --> 00:00:48,173
ベイビー

20
00:00:49,424 --> 00:00:52,678
お互いに歩み寄るってのはどう?

21
00:00:53,637 --> 00:00:57,182
このままじゃ少しおかしくなりそうなのよ

22
00:00:58,058 --> 00:01:01,478
だからお互いに歩み寄るってのはどうかな

23
00:01:02,354 --> 00:01:04,147
譲り合って

24
00:01:05,023 --> 00:01:06,400
折り合いをつけよう

25
00:01:07,234 --> 00:01:08,360
瞬戻ってみたら

26
00:01:08,360 --> 00:01:09,569
キッチンは

27
00:01:09,569 --> 00:01:10,904
濡れている床

28
00:01:11,697 --> 00:01:12,948
出しっ放しの水道

29
00:01:12,948 --> 00:01:14,157
割れたお皿

30
00:01:14,157 --> 00:01:16,868
2人がどうして こんな泥沼状態になり

31
00:01:16,868 --> 00:01:18,495
これほどケンカ腰になったのか

32
00:01:18,495 --> 00:01:20,289
お互い全然

33
00:01:20,289 --> 00:01:22,207
悪気なんてなかったのに

34
00:01:22,207 --> 00:01:24,126
だからぐっと抱き寄せて

35
00:01:24,126 --> 00:01:26,378
抱き寄せてくれないかな

36
00:01:26,378 --> 00:01:28,630
こっちに来てくれないかな

37
00:01:28,630 --> 00:01:30,966
簡単にあなたを手放したりできないから

38
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
ベイビー

39
00:01:34,177 --> 00:01:37,431
お互いに歩み寄るってのはどう?

40
00:01:38,598 --> 00:01:41,977
このままじゃ少しおかしくなりそうなのよ

41
00:01:42,936 --> 00:01:46,440
だからお互いに歩み寄るってのはどうかな

42
00:01:47,107 --> 00:01:48,859
譲り合って

43
00:01:50,569 --> 00:01:52,821
あなたを見つめていると、嘘はつけない

44
00:01:52,821 --> 00:01:55,240
私が悪かったって認める言葉が溢れでてくる

45
00:01...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Zedd - The Middle Altyazı (SRT) - 03:04-184-0-ja

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Zedd - The Middle.ja.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Zedd - The Middle.ja.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Zedd - The Middle.ja.srt Altyazı (.SRT)

▼ Zedd - The Middle.ja.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!