Yemi Alade - I Choose You Altyazı (SRT) [03:23-203-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Yemi Alade | Parça: I Choose You

CAPTCHA: captcha

Yemi Alade - I Choose You Altyazı (SRT) (03:23-203-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
If you take one step

2
00:00:20,300 --> 00:00:22,500
I go take two steps

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,700
I go follow you, baby

4
00:00:24,800 --> 00:00:26,900
Continue yourself

5
00:00:27,000 --> 00:00:29,100
If you take one step

6
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
I go take two step oh

7
00:00:31,500 --> 00:00:35,400
And you'll be my lover for life

8
00:00:35,500 --> 00:00:36,900
I choose you

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,100
In the Morning time, I do

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,100
In the evening time sef too oh

11
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Anything you do

12
00:00:43,300 --> 00:00:45,400
Maka chukwu, I choose you

13
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Anywhere you go

14
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
No matter where you dey

15
00:00:49,700 --> 00:00:52,800
Call me, call me, oh, call me

16
00:00:52,900 --> 00:00:54,000
Cause I choose you

17
00:00:54,100 --> 00:00:58,200
Whenever, whenever, ah, eh, eh, ah

18
00:00:58,300 --> 00:01:02,900
Whenever, whenever, ah (po, po,
po, po, po, po po, nah)

19
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
Whenever, whenever, ah, eh, eh, ah

20
00:01:07,300 --> 00:01:12,100
Whenever, whenever, ah (po, po,
po, po, po, po po, nah)

21
00:01:12,200 --> 00:01:13,500
I got love for you

22
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
Je t'aime en français, en
ligala : na lingi yo

23
00:01:16,100 --> 00:01:20,400
Dès le premier rendez-vous,
j'me suis fait des films,
tout un tas de scénarios

24
00:01:20,500 --> 00:01:25,500
Toi tes parents ne t'ont pas loupés,
j'ai fais le tour du monde,
j'ai pas vu ton double

25
00:01:25,600 --> 00:01:29,400
I got love for you, je veux
te suivre mais ne t'inquiète
pas pour mon cardio

26
00:01:29,500 --> 00:01:34,400
Si on nous cherche, dis que nous sommes
pas là (pas là, pas là, pas là)

27
00:01:34,500 --> 00:01:38,700
On a laissé le monde là-bas
(là-bas, là-bas, là-bas)

28
00:01:38,800 --> 00:01:42,600
Et pour ma part j'ai déjà choisi, on
aura tout l'temps de réfléchir

29
00:01:42,700 --> 00:01:47,600
Partir sans jamais revenir,
cause I choose you

30
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
Come on, come on

31
00:02:21,400 --> 00:02:24,000
I gats to find true love

32
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
E be like lost and found

33
00:02:26,2...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Yemi Alade - I Choose You Altyazı (SRT) - 03:23-203-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!