Yemi Alade - I Choose You Subtitles (SRT) [03:23-203-0-en]

List All
Enter search queries such as "artist name AND song name" or "full song name." Alternatively, drop a media file here.
Artists: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Singer: Yemi Alade | Song: I Choose You

CAPTCHA: captcha

Yemi Alade - I Choose You Subtitles (SRT) (03:23-203-0-en) (PARTIAL PREVIEW)


......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
If you take one step

2
00:00:20,300 --> 00:00:22,500
I go take two steps

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,700
I go follow you, baby

4
00:00:24,800 --> 00:00:26,900
Continue yourself

5
00:00:27,000 --> 00:00:29,100
If you take one step

6
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
I go take two step oh

7
00:00:31,500 --> 00:00:35,400
And you'll be my lover for life

8
00:00:35,500 --> 00:00:36,900
I choose you

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,100
In the Morning time, I do

10
00:00:39,200 --> 00:00:41,100
In the evening time sef too oh

11
00:00:41,200 --> 00:00:43,200
Anything you do

12
00:00:43,300 --> 00:00:45,400
Maka chukwu, I choose you

13
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Anywhere you go

14
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
No matter where you dey

15
00:00:49,700 --> 00:00:52,800
Call me, call me, oh, call me

16
00:00:52,900 --> 00:00:54,000
Cause I choose you

17
00:00:54,100 --> 00:00:58,200
Whenever, whenever, ah, eh, eh, ah

18
00:00:58,300 --> 00:01:02,900
Whenever, whenever, ah (po, po,
po, po, po, po po, nah)

19
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
Whenever, whenever, ah, eh, eh, ah

20
00:01:07,300 --> 00:01:12,100
Whenever, whenever, ah (po, po,
po, po, po, po po, nah)

21
00:01:12,200 --> 00:01:13,500
I got love for you

22
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
Je t'aime en français, en
ligala : na lingi yo

23
00:01:16,100 --> 00:01:20,400
Dès le premier rendez-vous,
j'me suis fait des films,
tout un tas de scénarios

24
00:01:20,500 --> 00:01:25,500
Toi tes parents ne t'ont pas loupés,
j'ai fais le tour du monde,
j'ai pas vu ton double

25
00:01:25,600 --> 00:01:29,400
I got love for you, je veux
te suivre mais ne t'inquiète
pas pour mon cardio

26
00:01:29,500 --> 00:01:34,400
Si on nous cherche, dis que nous sommes
pas là (pas là, pas là, pas là)

27
00:01:34,500 --> 00:01:38,700
On a laissé le monde là-bas
(là-bas, là-bas, là-bas)

28
00:01:38,800 --> 00:01:42,600
Et pour ma part j'ai déjà choisi, on
aura tout l'temps de réfléchir

29
00:01:42,700 --> 00:01:47,600
Partir sans jamais revenir,
cause I choose you

30
00:02:19,200 --> 00:02:21,100
Come on, come on

31
00:02:21,400 --> 00:02:24,000
I gats to find true love

32
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
E be like lost and found

33
00:02:26,2...........
......................................................................
......................................................................
........ USE THE BUTTONS BELOW TO GET FULL LYRICS & SUBTITLES ........
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

ENABLE javascript in your browser!

Yemi Alade - I Choose You Subtitles (SRT) - 03:23-203-0-en

CAPTCHA: captcha

Enter the CAPTCHA above and then use the buttons below.

Uncensored versions

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.lrc Lyrics (.LRC) (Simple)

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.lrc Lyrics (.LRC) (ADVANCED)

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.srt Subtitles (.SRT)

▼ Yemi Alade - I Choose You.en.vtt WebVTT (.vtt) (Web Video Text Tracks)

YOU PROMISE AND AGREE THAT YOU WILL USE THE SUBTITLES ONLY FOR YOUR OWN PERSONAL, NON-COMMERCIAL USE AND THAT YOU WILL NOT REDISTRIBUTE OR UPLOAD THEM ON THE INTERNET WITHOUT PERMISION. THANK YOU.

Note: Some words may be censored. This is for preview only. You will receive the uncensored version when you use the above buttons. If you notice any errors in the subtitles, please let me know

Please support me on PATREON Thank you!