Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (vtt) [03:40-220-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Vignette

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (vtt) (03:40-220-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:41.181 --> 00:00:42.594
Não tenho certeza de quando começou

00:00:42.644 --> 00:00:43.754
Descascando de seus ossos

00:00:43.804 --> 00:00:45.589
Juntando tudo de novo sozinho

00:00:45.639 --> 00:00:47.925
Espero que tenha durado tempo
suficiente para ele

00:00:47.975 --> 00:00:49.275
Apresentar as pastagens mais verdes

00:00:49.275 --> 00:00:50.454
e esperar que ela concordasse

00:00:50.504 --> 00:00:52.928
Recém saído de uma farra na floresta

00:00:52.978 --> 00:00:55.515
Carne coberta de mordidas

00:00:55.565 --> 00:00:57.723
Testando o que é real, o que é bom

00:00:57.773 --> 00:00:59.415
Cara, foi uma longa noite

00:00:59.415 --> 00:01:04.415
É uma homenagem aos zumbis
dos quais me tornei

00:01:04.780 --> 00:01:07.163
Para onde eu vou daqui

00:01:07.213 --> 00:01:11.078
Para onde eu vou daqui

00:01:11.078 --> 00:01:15.932
Agarrando-se a promessas

00:01:15.982 --> 00:01:20.884
Lutando contra a vinheta

00:01:20.934 --> 00:01:25.743
Túneis desabam, visões desaparecem

00:01:25.793 --> 00:01:30.407
Engolido pela vinheta

00:01:30.457 --> 00:01:32.027
Ele pensa que não há
como eu ir para lá

00:01:32.077 --> 00:01:34.533
Sempre seguro, educado
e nunca teve medo

00:01:34.583 --> 00:01:36.925
Agora ele não consegue estender
a mão sem tremer

00:01:36.975 --> 00:01:38.367
Perseguido por um bando de mortos

00:01:38.417 --> 00:01:40.038
Quando o grupo de busca o encontrou

00:01:40.088 --> 00:01:42.401
Recém saído de uma farra na floresta

00:01:42.451 --> 00:01:44.952
Carne coberta de mordidas

00:01:45.002 --> 00:01:47.185
Testando o que é real, o que é bom

00:01:47.235 --> 00:01:48.866
Cara, foi uma longa noite

00:01:48.916 --> 00:01:53.916
É uma homenagem aos zumbis
dos quais me tornei

00:01:54.250 --> 00:01:56.661
Para onde eu vou daqui

00:01:56.711 --> 00:02:00.489
Para onde eu vou daqui

00:02:00.539 --> 00:02:05.342
Agarrando-se a promessas

00:02:05.392 --> 00:02:10.336
Lutando contra a vinheta

00:02:10.386 --> 00:02:15.211
Túneis desabam, visões desvanecem

00:02:15.261 --> 00:02:19.095
Engolido pela vinheta

00:02:19.145 --> 00:02:21.577
Não, não é pra mim, é pra um amigo

00:02:21.627 --> 00:02:24.031
Não, não é pra mim, é pra um amigo

00:02:24.081 --> 00:02:26.449
Não, não é pra m...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (vtt) - 03:40-220-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Vignette.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!