Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (vtt) [03:40-220-0-it]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Vignette

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (vtt) (03:40-220-0-it) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:04.986 --> 00:00:06.569
Dall'album "Clancy"

00:00:41.181 --> 00:00:42.594
Non sono sicuro di quando sia iniziato

00:00:42.644 --> 00:00:43.754
Si stacca dalle sue ossa

00:00:43.804 --> 00:00:45.589
Rimette tutto insieme da solo

00:00:45.639 --> 00:00:47.925
Spera che rimanga insieme
abbastanza a lungo

00:00:47.975 --> 00:00:49.216
Propone alternative migliori

00:00:49.266 --> 00:00:50.504
e spera che lei sia d'accordo

00:00:50.504 --> 00:00:52.928
Appena tornato da una
sbronza nel bosco

00:00:52.978 --> 00:00:55.515
Carne ricoperta di morsi

00:00:55.565 --> 00:00:57.723
Verifica cos'è reale, cos'è buono

00:00:57.773 --> 00:00:59.415
Amico, è stata una lunga notte

00:00:59.415 --> 00:01:01.823
È un tributo agli zombi

00:01:01.873 --> 00:01:04.688
che sono diventato

00:01:04.738 --> 00:01:07.163
Dove vado da qui

00:01:07.213 --> 00:01:11.078
Dove vado da qui

00:01:11.078 --> 00:01:15.932
Mi aggrappo alle promesse

00:01:15.982 --> 00:01:20.884
Combatto contro la vignetta

00:01:20.934 --> 00:01:25.743
I tunnel crollano, le
visioni svaniscono

00:01:25.793 --> 00:01:30.190
Ingoiato dalla vignetta

00:01:30.240 --> 00:01:31.023
Pensa

00:01:31.073 --> 00:01:32.173
"Non c'è modo che io sia diretto lì"

00:01:32.223 --> 00:01:34.533
Sempre sicuro di sé, istruito
e mai spaventato

00:01:34.583 --> 00:01:36.925
Ora non può tendere la
mano senza che tremi

00:01:36.975 --> 00:01:38.925
Inseguito da un gruppo di morti

00:01:38.975 --> 00:01:40.047
Quando il gruppo di ricerca
l'ha trovato

00:01:40.097 --> 00:01:42.401
Appena tornato da una
sbronza nel bosco

00:01:42.451 --> 00:01:44.952
Carne ricoperta di morsi

00:01:45.002 --> 00:01:47.185
Verifica cos'è reale, cos'è buono

00:01:47.235 --> 00:01:48.866
Amico, è stata una lunga notte

00:01:48.916 --> 00:01:51.381
È un tributo agli zombi

00:01:51.431 --> 00:01:54.200
Che sono diventato

00:01:54.250 --> 00:01:56.661
Dove vado da qui

00:01:56.711 --> 00:02:00.489
Dove vado da qui

00:02:00.539 --> 00:02:05.342
Mi aggrappo alle promesse

00:02:05.392 --> 00:02:10.336
Combatto contro la vignetta

00:02:10.386 --> 00:02:15.211
I tunnel crollano, le
visioni svaniscono

00:02:15.261 --> 00:02:19.095
Ingoiato dalla vignetta

00:02:19.145 --> 00:02:21.577
No, non è per me, è per un amico

00:02:21.627 --> 00:02:24.031
No, no, non è per me, è per un amico

0...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (vtt) - 03:40-220-0-it

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Vignette.it.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.it.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.it.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.it.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!