Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (SRT) [03:40-220-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Vignette

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (SRT) (03:40-220-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:04,176 --> 00:00:08,093
Performé par Twenty One Pilots
De l'album Clancy

1
00:00:41,181 --> 00:00:42,594
Je ne suis pas sûr de
quand ça a commencé

2
00:00:42,644 --> 00:00:43,754
Se détachant de ses os

3
00:00:43,804 --> 00:00:45,589
Rassembler les morceaux tout seul

4
00:00:45,639 --> 00:00:47,925
Espérant que ça tienne assez
longtemps pour lui

5
00:00:47,975 --> 00:00:49,341
Pour proposer les herbes plus vertes

6
00:00:49,391 --> 00:00:50,504
et espérer qu'elle serait d'accord

7
00:00:50,504 --> 00:00:52,928
Fraîchement sorti d'une
cuite dans les bois

8
00:00:52,978 --> 00:00:55,515
La chair couverte de morsures

9
00:00:55,565 --> 00:00:57,723
Testant ce qui est réel,
ce qui est bon

10
00:00:57,773 --> 00:00:59,415
Bon sang, quelle longue nuit

11
00:00:59,415 --> 00:01:04,415
C'est un hommage aux zombies dont
j'ai rejoint les rangs

12
00:01:04,780 --> 00:01:07,163
Où est-ce que je vais à partir d'ici

13
00:01:07,213 --> 00:01:11,078
Où est-ce que je vais à partir d'ici

14
00:01:11,078 --> 00:01:15,932
S'accrochant aux promesses

15
00:01:15,982 --> 00:01:20,884
Luttant contre la vignette

16
00:01:20,934 --> 00:01:25,743
Les tunnels s'effondrent,
les visions s'estompent

17
00:01:25,793 --> 00:01:30,407
Avalé par la vignette

18
00:01:30,457 --> 00:01:32,027
Il pense qu'il n'y a aucun
moyen qu'il y aille

19
00:01:32,077 --> 00:01:34,533
Toujours sûr de lui, éduqué
et n'a jamais eu peur

20
00:01:34,583 --> 00:01:36,008
Maintenant, il ne peut
pas tendre la main

21
00:01:36,058 --> 00:01:36,925
sans qu'elle tremble

22
00:01:36,975 --> 00:01:38,508
Harcelé par un tas de morts

23
00:01:38,508 --> 00:01:40,038
quand la partie de recherche
l'a trouvé

24
00:01:40,088 --> 00:01:42,401
Fraîchement sorti d'une
cuite dans les bois

25
00:01:42,451 --> 00:01:44,952
La chair couverte de morsures

26
00:01:45,002 --> 00:01:47,185
Testant ce qui est réel,
ce qui est bon

27
00:01:47,235 --> 00:01:48,866
Mec, ça a été une longue nuit

28
00:01:48,916 --> 00:01:53,916
C'est un hommage aux zombies
dont je suis devenu

29
00:01:54,250 --> 00:01:56,661
Où est-ce que je vais d'ici

30
00:01:56,711 --> 00:02:00,489
Où est-ce que je vais d'ici

31
00:02:00,539 --> 00:02:05,342
S'accrochant aux promesses

32
00:02:05,392 --> 00:02:10,336
Luttant contre la vignette

33
00:02:10,386 --> 00:02:15,211
Les tunnels s'effondrent,
les visions s'estompent

34
00:02:15,261 --> 00:02:19,095
Avalé par la vignette

35
00:02:19,145 --> 00:02:21,577
Non, pas moi, c'est pour un ami

36
00:02:21,627 --> 00:02:24,031
Non, no...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Vignette Altyazı (SRT) - 03:40-220-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Vignette.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Vignette.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!