Twenty One Pilots - Navigating Altyazı (vtt) [04:13-253-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Navigating

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Navigating Altyazı (vtt) (04:13-253-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:14.596 --> 00:00:19.596
Eh-oh, eh-oh, eh-oh

00:00:20.134 --> 00:00:22.955
Eh-oh, eh-oh, eh-oh-oh

00:00:23.005 --> 00:00:25.496
Eh-oh, eh-oh, eh-oh

00:00:25.546 --> 00:00:28.817
Eh-oh, eh-oh, eh-oh

00:00:28.867 --> 00:00:30.442
Eh-oh, eh-oh, eh-oh

00:00:30.492 --> 00:00:35.492
Mon Dieu

00:00:36.788 --> 00:00:41.788
Je ne sais pas combien de
temps s'est écoulé

00:00:41.888 --> 00:00:44.683
Mon Dieu

00:00:44.733 --> 00:00:48.157
Je n'arrive pas à tourner la page

00:00:48.207 --> 00:00:51.215
Cette brume qui m'entoure le visage

00:00:51.265 --> 00:00:55.983
Me donne une impression de solitude

00:00:55.983 --> 00:00:59.699
Je sais bien que tu me vois immobile

00:00:59.749 --> 00:01:02.525
Mais quand nos doigts se touchent

00:01:02.575 --> 00:01:07.575
Je retrouve le chemin vers chez moi

00:01:07.649 --> 00:01:09.539
Pardon d'être en retard

00:01:09.589 --> 00:01:13.066
Je suis en train de naviguer,
de naviguer dans ma tête

00:01:13.116 --> 00:01:15.020
Dissocier

00:01:15.070 --> 00:01:18.796
Je suis en train de naviguer,
de naviguer dans ma tête

00:01:18.846 --> 00:01:23.580
Donne-moi des conseils

00:01:23.630 --> 00:01:28.630
Je perds tout ce temps

00:01:29.051 --> 00:01:34.051
Mon Dieu

00:01:36.098 --> 00:01:40.731
Je ne sais pas combien de
temps s'est écoulé

00:01:40.781 --> 00:01:43.871
Mon Dieu

00:01:43.921 --> 00:01:47.466
Comme les choses changent
si rapidement

00:01:47.516 --> 00:01:52.516
Je retrouve mon amour propre,
puis je deviens si froid

00:01:55.309 --> 00:01:57.077
Pardon d'être en retard

00:01:57.127 --> 00:02:00.827
Je suis en train de naviguer,
de naviguer dans ma tête

00:02:00.827 --> 00:02:02.761
Dissocier

00:02:02.811 --> 00:02:06.774
Je suis en train de naviguer,
de naviguer dans ma tête

00:02:06.774 --> 00:02:11.774
Donne-moi des conseils

00:02:12.099 --> 00:02:16.652
Je perds tout ce temps

00:02:16.702 --> 00:02:21.702
Mon Dieu

00:02:24.233 --> 00:02:29.233
Je ne sais pas combien de
temps s'est écoulé

00:02:29.851 --> 00:02:34.792
Depuis que j'ai répondu à ta question

00:02:34.842 --> 00:02:38.487
Si tu veux vraiment savoir
ce que je pense

00:02:38.537 --> 00:02:40.929
On dirait que tout le monde s'en va

00:02:40.979 --> 00:02:43.205
Je perçois le fait que tout
le monde s'en va

00:02:43.255 --> 00:02:44.738
Mon père vient de perdre sa mère

00:02:44...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Navigating Altyazı (vtt) - 04:13-253-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Navigating.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Navigating.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Navigating.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Navigating.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!