Twenty One Pilots - Navigating Altyazı (SRT) [04:13-253-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Twenty One Pilots | Parça: Navigating

CAPTCHA: captcha

Twenty One Pilots - Navigating Altyazı (SRT) (04:13-253-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:14,596 --> 00:00:19,596
(Eh-oh, eh-oh, eh-oh)

1
00:00:20,134 --> 00:00:22,955
Eh-oh, eh-oh, eh-oh-oh

2
00:00:23,005 --> 00:00:25,496
(Eh-oh, eh-oh, eh-oh)

3
00:00:25,546 --> 00:00:28,817
(Eh-oh, eh-oh, eh-oh-oh)

4
00:00:28,867 --> 00:00:30,442
(Eh-oh, eh-oh, eh-oh)

5
00:00:30,492 --> 00:00:35,492
My, oh my

6
00:00:36,788 --> 00:00:41,788
Don't know how long it's been

7
00:00:41,888 --> 00:00:44,683
My, oh my

8
00:00:44,733 --> 00:00:48,330
I can't seem to turn the page

9
00:00:48,380 --> 00:00:53,380
This haze around my face makes
me feel all alone

10
00:00:55,983 --> 00:00:59,226
I know you see me standin' still

11
00:00:59,276 --> 00:01:04,276
But when our fingers touch,
I feel my way back home

12
00:01:07,649 --> 00:01:09,322
Pardon my delay

13
00:01:09,372 --> 00:01:13,066
I'm navigating, I'm navigating my head

14
00:01:13,116 --> 00:01:15,020
Disassociate

15
00:01:15,070 --> 00:01:18,796
I'm navigating, I'm navigating my head

16
00:01:18,846 --> 00:01:23,580
Give me some advice

17
00:01:23,630 --> 00:01:28,630
I am wasting all this time

18
00:01:29,051 --> 00:01:34,051
My, oh my

19
00:01:36,098 --> 00:01:40,731
Don't know how long it's been

20
00:01:40,781 --> 00:01:43,871
My, oh my

21
00:01:43,921 --> 00:01:47,466
How things change so rapidly

22
00:01:47,516 --> 00:01:52,516
I find my self-esteem,
then turn so cold

23
00:01:54,793 --> 00:01:57,077
Pardon my delay

24
00:01:57,127 --> 00:02:00,827
I'm navigating, I'm navigating my head

25
00:02:00,827 --> 00:02:02,761
Disassociate

26
00:02:02,811 --> 00:02:06,774
I'm navigating, I'm navigating my head

27
00:02:06,774 --> 00:02:11,774
Give me somе advice (Give
me somе advice)

28
00:02:12,099 --> 00:02:16,652
I am wasting all this time (Wasting)

29
00:02:16,702 --> 00:02:21,702
My, oh my

30
00:02:24,233 --> 00:02:29,233
Don't know how long it's been

31
00:02:29,851 --> 00:02:34,792
Since I responded to your question

32
00:02:34,842 --> 00:02:38,487
If you really want to know
what I'm thinkin'

33
00:02:38,537 --> 00:02:40,929
Kind of feels like everybody leaves

34
00:02:40,979 --> 00:02:43,347
Feelin' the reality that
everybody leaves

35
00:02:43,397 --> 00:02:46,100
My dad just lost his mom, I think
that everybody leaves

36
00:02:46,150 --> 00:02:48,093
And now I'm...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Twenty One Pilots - Navigating Altyazı (SRT) - 04:13-253-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Twenty One Pilots - Navigating.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Twenty One Pilots - Navigating.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Twenty One Pilots - Navigating.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Twenty One Pilots - Navigating.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!