Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) [03:52-232-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Bastille | Parça: Pompeii

CAPTCHA: captcha

Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) (03:52-232-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:17,000 --> 00:00:18,400
Eheu eh-o eheu eh-o

1
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
Eheu eh-o eheu eh-o

2
00:00:20,500 --> 00:00:22,200
Eheu eh-o eheu eh-o

3
00:00:22,400 --> 00:00:24,100
Eheu eh-o eheu eh-o

4
00:00:24,300 --> 00:00:25,900
Eheu eh-o eheu eh-o

5
00:00:26,100 --> 00:00:27,900
Eheu eh-o eheu eh-o

6
00:00:28,100 --> 00:00:29,600
Eheu eh-o eheu eh-o

7
00:00:29,800 --> 00:00:31,600
Eheu eh-o eheu eh-o

8
00:00:31,800 --> 00:00:39,700
I was left to my own devices

9
00:00:39,900 --> 00:00:46,800
Many days fell away with nothing to show

10
00:00:47,000 --> 00:00:49,600
And the walls kept tumbling down

11
00:00:49,800 --> 00:00:54,400
In the city that we love

12
00:00:54,600 --> 00:00:57,100
Great clouds roll over the hills

13
00:00:57,300 --> 00:01:02,500
Bringing darkness from above

14
00:01:02,700 --> 00:01:05,400
But if you close your eyes,

15
00:01:05,600 --> 00:01:07,500
Does it almost feel like

16
00:01:07,700 --> 00:01:10,000
Nothing changed at all?

17
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
And if you close your eyes,

18
00:01:13,000 --> 00:01:14,900
Does it almost feel like

19
00:01:15,100 --> 00:01:18,700
You've been here before?

20
00:01:18,900 --> 00:01:22,600
How am I gonna be an optimist
about this?

21
00:01:22,800 --> 00:01:26,500
How am I gonna be an optimist
about this?

22
00:01:26,700 --> 00:01:34,200
We were caught up and lost in
all of our vices

23
00:01:34,400 --> 00:01:41,300
In your pose as the dust
settles around us

24
00:01:41,500 --> 00:01:44,400
And the walls kept tumbling down

25
00:01:44,600 --> 00:01:48,800
In the city that we love

26
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
Rain clouds roll over the hills

27
00:01:51,700 --> 00:01:57,100
Bringing darkness from above

28
00:01:57,300 --> 00:01:59,900
But if you close your eyes,

29
00:02:00,100 --> 00:02:02,000
Does it almost feel like

30
00:02:02,200 --> 00:02:04,900
Nothing changed at all?

31
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
And if you close your eyes,

32
00:02:07,600 --> 00:02:09,500
Does it almost feel like

33
00:02:09,700 --> 00:02:13,300
You've been here before?

34
00:02:13,500 --> 00:02:17,100
How am I gonna be an optimist
about this?

35
00:02:17,300 --> 00:02:25,300
How am I gonna be an optimist
about this?

36
00:02:29,200 --> 00:02:32,200
Oh where do we begin?

37
00:02:32,400 --> 00:02:35,800
The rubble or our sins?

38
00:02:36,000 --> 00:02:39,500
Oh where do we begin?

39
00:02:39,7...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Bastille - Pompeii Altyazı (SRT) - 03:52-232-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Bastille - Pompeii.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Bastille - Pompeii.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Bastille - Pompeii.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!