Thalia - Mojito Altyazı (vtt) [03:00-180-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Thalia | Parça: Mojito

CAPTCHA: captcha

Thalia - Mojito Altyazı (vtt) (03:00-180-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.600 --> 00:00:04.621
MOJITO
- THALÍA -

00:00:12.746 --> 00:00:14.864
Cuando te vi

00:00:14.914 --> 00:00:17.167
Nunca pensé

00:00:17.217 --> 00:00:21.705
Que ibas a ser azuquita'
pa' mi coctel

00:00:21.755 --> 00:00:23.957
Cuando te vi

00:00:23.957 --> 00:00:26.209
Ay yo no se

00:00:26.259 --> 00:00:31.014
Pero me fui moviendo al
ritmo de tus pies

00:00:31.064 --> 00:00:33.216
Es que contigo
se prende el fuego

00:00:33.266 --> 00:00:35.435
Pasan los horas,
yo ni me entero

00:00:35.435 --> 00:00:37.554
Olvida la gente
que estamos solos

00:00:37.604 --> 00:00:39.889
Bajan las luces
y comienza todo

00:00:39.939 --> 00:00:42.158
Es que contigo
se prende el fuego

00:00:42.208 --> 00:00:44.494
Pasan las horas,
yo ni me entero

00:00:44.544 --> 00:00:46.730
Todas las miradas están
en nosotros

00:00:46.780 --> 00:00:48.098
Si se nos acaba

00:00:48.148 --> 00:00:50.033
Pedimos otro...

00:00:50.083 --> 00:00:51.501
Mojito

00:00:52.519 --> 00:00:53.770
Mojito

00:00:54.788 --> 00:00:55.922
Mojito

00:00:55.922 --> 00:00:59.042
Me marean tus ojitos y el
sabor de tus besitos

00:00:59.092 --> 00:01:00.443
Mojito

00:01:01.494 --> 00:01:02.879
Mojito

00:01:03.797 --> 00:01:04.748
Mojito

00:01:04.798 --> 00:01:06.800
Me marean tus ojitos
y tu sabor

00:01:06.800 --> 00:01:10.153
Nuestros labios
vienen y van

00:01:10.203 --> 00:01:11.755
Pegaditos

00:01:11.805 --> 00:01:14.424
Ay, mojaditos

00:01:14.474 --> 00:01:15.925
De Mojito

00:01:15.975 --> 00:01:19.129
Nuestros labios
vienen y van

00:01:19.179 --> 00:01:20.663
Pegaditos

00:01:20.713 --> 00:01:23.633
Ay, mojaditos

00:01:23.683 --> 00:01:24.801
De Mojito

00:01:24.851 --> 00:01:27.120
Es que contigo
se prende el fuego

00:01:27.120 --> 00:01:29.406
Pasan las horas,
yo ni me entero

00:01:29.456 --> 00:01:31.641
Todas las miradas están
en nosotros

00:01:31.691 --> 00:01:33.009
Si se nos acaba

00:01:33.059 --> 00:01:34.994
Pedimos otro...

00:01:34.994 --> 00:01:36.413
Mojito

00:01:37.430 --> 00:01:38.681
Mojito

00:01:39.699 --> 00:01:40.784
Mojito

00:01:40.834 --> 00:01:43.953
Me marean tus ojitos y el
sabor de tus besitos

00:01:44.003 --> 00:01:45.288
Mojito

00:01:46.339 --> 00:01:47.774
Mojito

00:01:48.641 --> 00:01:49.592
Mojito

00:01:49.642 --> 00:01:51.594
Me marean tus ojitos
y tu sabor

00:01:51.644 --> 00:01:53.730
Cuando te vi
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Thalia - Mojito Altyazı (vtt) - 03:00-180-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Thalia - Mojito.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Thalia - Mojito.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Thalia - Mojito.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Thalia - Mojito.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!