Thalia - Mojito Altyazı (SRT) [03:00-180-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Thalia | Parça: Mojito

CAPTCHA: captcha

Thalia - Mojito Altyazı (SRT) (03:00-180-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,600 --> 00:00:04,621
MOJITO
- THALÍA -

1
00:00:12,746 --> 00:00:14,864
Cuando te vi

2
00:00:14,914 --> 00:00:17,167
Nunca pensé

3
00:00:17,217 --> 00:00:21,705
Que ibas a ser azuquita'
pa' mi coctel

4
00:00:21,755 --> 00:00:23,957
Cuando te vi

5
00:00:23,957 --> 00:00:26,209
Ay yo no se

6
00:00:26,259 --> 00:00:31,014
Pero me fui moviendo al
ritmo de tus pies

7
00:00:31,064 --> 00:00:33,216
Es que contigo
se prende el fuego

8
00:00:33,266 --> 00:00:35,435
Pasan los horas,
yo ni me entero

9
00:00:35,435 --> 00:00:37,554
Olvida la gente
que estamos solos

10
00:00:37,604 --> 00:00:39,889
Bajan las luces
y comienza todo

11
00:00:39,939 --> 00:00:42,158
Es que contigo
se prende el fuego

12
00:00:42,208 --> 00:00:44,494
Pasan las horas,
yo ni me entero

13
00:00:44,544 --> 00:00:46,730
Todas las miradas están
en nosotros

14
00:00:46,780 --> 00:00:48,098
Si se nos acaba

15
00:00:48,148 --> 00:00:50,033
Pedimos otro...

16
00:00:50,083 --> 00:00:51,501
Mojito

17
00:00:52,519 --> 00:00:53,770
Mojito

18
00:00:54,788 --> 00:00:55,922
Mojito

19
00:00:55,922 --> 00:00:59,042
Me marean tus ojitos y el
sabor de tus besitos

20
00:00:59,092 --> 00:01:00,443
Mojito

21
00:01:01,494 --> 00:01:02,879
Mojito

22
00:01:03,797 --> 00:01:04,748
Mojito

23
00:01:04,798 --> 00:01:06,800
Me marean tus ojitos
y tu sabor

24
00:01:06,800 --> 00:01:10,153
Nuestros labios
vienen y van

25
00:01:10,203 --> 00:01:11,755
Pegaditos

26
00:01:11,805 --> 00:01:14,424
Ay, mojaditos

27
00:01:14,474 --> 00:01:15,925
De Mojito

28
00:01:15,975 --> 00:01:19,129
Nuestros labios
vienen y van

29
00:01:19,179 --> 00:01:20,663
Pegaditos

30
00:01:20,713 --> 00:01:23,633
Ay, mojaditos

31
00:01:23,683 --> 00:01:24,801
De Mojito

32
00:01:24,851 --> 00:01:27,120
Es que contigo
se prende el fuego

33
00:01:27,120 --> 00:01:29,406
Pasan las horas,
yo ni me entero

34
00:01:29,456 --> 00:01:31,641
Todas las miradas están
en nosotros

35
00:01:31,691 --> 00:01:33,009
Si se nos acaba

36
00:01:33,059 --> 00:01:34,994
Pedimos otro...

37
00:01:34,994 --> 00:01:36,413
Mojito

38
00:01:37,430 --> 00:01:38,681
Mojito

39
00:01:39,699 --> 00:01:40,784
Mojito

40
00:01:40,834 --> 00:01:43,953
Me marean tus ojitos y el
sabor de tus besitos

41
00:01:44,003 --> 00:01:45,288
Mojito

42
00:01:46,339 --> 00:01:47,774
Mojito

43
00:01:48,641 --> 00:01:49,592
Mojito

44
00:01:49,642 --> 00:01:51,594
Me marean tus ojitos
y tu sabor

45
00:01:51,644 --> 00:01:53,730
Cuando te vi

46
00:01:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Thalia - Mojito Altyazı (SRT) - 03:00-180-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Thalia - Mojito.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Thalia - Mojito.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Thalia - Mojito.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Thalia - Mojito.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!