Teto - Minha Vida e um Filme Altyazı (SRT) [03:42-222-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Teto | Parça: Minha Vida e um Filme

CAPTCHA: captcha

Teto - Minha Vida e um Filme Altyazı (SRT) (03:42-222-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:55,300 --> 00:01:04,300
Dizem que minha vida é um filme, oh no

2
00:01:05,000 --> 00:01:08,400
Que cena, hein

3
00:01:08,500 --> 00:01:13,650
Sensação sublime (Ahn-na-na-na)

4
00:01:13,700 --> 00:01:16,700
Alright, mexendo nas curvas
desse corpo (Ai-ai, ai)

5
00:01:16,800 --> 00:01:18,500
Então joga esse popô

6
00:01:18,600 --> 00:01:21,200
Meu pai (Uô), a pressão já baixou

7
00:01:21,300 --> 00:01:23,300
Se tu encosta (Pr-bu),
eu sinto o calor

8
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
Eu já curei todas cicatriz' (Ayy)

9
00:01:25,300 --> 00:01:27,300
Fica tranquila que eu
resolvo o xis (Ei)

10
00:01:27,400 --> 00:01:29,800
Você se pergunta por que não quis

11
00:01:29,900 --> 00:01:34,900
Eu te pergunto se todo esse tempo
você 'tava sendo feliz

12
00:01:35,000 --> 00:01:36,700
Olha bem pro seu nariz

13
00:01:36,800 --> 00:01:39,200
Deixa a vida alheia

14
00:01:39,300 --> 00:01:41,400
Quem conspira morre pela boca (Uô)

15
00:01:41,500 --> 00:01:44,200
Não vai se confundir com
o canto da sereia

16
00:01:44,300 --> 00:01:53,600
Dizem (To up) que minha vida é um
filme (Oi-oi-oi, o-oi, oi-oi)

17
00:01:53,700 --> 00:01:56,000
Que cena, hein

18
00:01:56,100 --> 00:02:01,800
Sensação sublime (Ahn-
na-na-na, ah-ahn)

19
00:02:01,900 --> 00:02:04,000
Pensa que eu não sei (Sei)

20
00:02:04,100 --> 00:02:05,300
'Cê falou e não fez

21
00:02:05,400 --> 00:02:07,700
Agora é minha vez

22
00:02:07,800 --> 00:02:10,200
Deixa o clima quente, sem
exibir jóia no dente

23
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
Sorriso reluzente

24
00:02:12,200 --> 00:02:13,900
Amo o meu drip (Meu drip)

25
00:02:14,000 --> 00:02:16,300
Me chama sempre que 'tá
na bad trip (Bad trip)

26
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
Pede pra que eu leve o meu kit (Kit)

27
00:02:18,700 --> 00:02:20,700
Que hoje vai ser foda na suíte

28
00:02:20,800 --> 00:02:22,000
Eu vou transar ouvindo o meu beat

29
00:02:22,100 --> 00:02:23,500
Ah-ahn-ahn

30
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
Esse sentimento bom

31
00:02:25,900 --> 00:02:27,600
Que eu sinto quando eu 'tô bem

32
00:02:27,700 --> 00:02:29,400
Sei que não vai dar pra ninguém (Ei)

33
00:02:29,500 --> 00:02:31,900
Empilho o meu dinheiro, essa
é minha fonte de bem

34
00:02:32,000 --> 00:02:42,150
Dizem (Dizem) que minha vida
é um filme, um filme

35
00:02:42,200 --> 00:02:...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Teto - Minha Vida e um Filme Altyazı (SRT) - 03:42-222-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!