Teto - Minha Vida e um Filme Altyazı (vtt) [03:42-222-0-pt]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Teto | Parça: Minha Vida e um Filme

CAPTCHA: captcha

Teto - Minha Vida e um Filme Altyazı (vtt) (03:42-222-0-pt) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:55.300 --> 00:01:04.300
Dizem que minha vida é um filme, oh no

00:01:05.000 --> 00:01:08.400
Que cena, hein

00:01:08.500 --> 00:01:13.650
Sensação sublime (Ahn-na-na-na)

00:01:13.700 --> 00:01:16.700
Alright, mexendo nas curvas
desse corpo (Ai-ai, ai)

00:01:16.800 --> 00:01:18.500
Então joga esse popô

00:01:18.600 --> 00:01:21.200
Meu pai (Uô), a pressão já baixou

00:01:21.300 --> 00:01:23.300
Se tu encosta (Pr-bu),
eu sinto o calor

00:01:23.400 --> 00:01:25.200
Eu já curei todas cicatriz' (Ayy)

00:01:25.300 --> 00:01:27.300
Fica tranquila que eu
resolvo o xis (Ei)

00:01:27.400 --> 00:01:29.800
Você se pergunta por que não quis

00:01:29.900 --> 00:01:34.900
Eu te pergunto se todo esse tempo
você 'tava sendo feliz

00:01:35.000 --> 00:01:36.700
Olha bem pro seu nariz

00:01:36.800 --> 00:01:39.200
Deixa a vida alheia

00:01:39.300 --> 00:01:41.400
Quem conspira morre pela boca (Uô)

00:01:41.500 --> 00:01:44.200
Não vai se confundir com
o canto da sereia

00:01:44.300 --> 00:01:53.600
Dizem (To up) que minha vida é um
filme (Oi-oi-oi, o-oi, oi-oi)

00:01:53.700 --> 00:01:56.000
Que cena, hein

00:01:56.100 --> 00:02:01.800
Sensação sublime (Ahn-
na-na-na, ah-ahn)

00:02:01.900 --> 00:02:04.000
Pensa que eu não sei (Sei)

00:02:04.100 --> 00:02:05.300
'Cê falou e não fez

00:02:05.400 --> 00:02:07.700
Agora é minha vez

00:02:07.800 --> 00:02:10.200
Deixa o clima quente, sem
exibir jóia no dente

00:02:10.300 --> 00:02:12.100
Sorriso reluzente

00:02:12.200 --> 00:02:13.900
Amo o meu drip (Meu drip)

00:02:14.000 --> 00:02:16.300
Me chama sempre que 'tá
na bad trip (Bad trip)

00:02:16.400 --> 00:02:18.600
Pede pra que eu leve o meu kit (Kit)

00:02:18.700 --> 00:02:20.700
Que hoje vai ser foda na suíte

00:02:20.800 --> 00:02:22.000
Eu vou transar ouvindo o meu beat

00:02:22.100 --> 00:02:23.500
Ah-ahn-ahn

00:02:23.600 --> 00:02:25.800
Esse sentimento bom

00:02:25.900 --> 00:02:27.600
Que eu sinto quando eu 'tô bem

00:02:27.700 --> 00:02:29.400
Sei que não vai dar pra ninguém (Ei)

00:02:29.500 --> 00:02:31.900
Empilho o meu dinheiro, essa
é minha fonte de bem

00:02:32.000 --> 00:02:42.150
Dizem (Dizem) que minha vida
é um filme, um filme

00:02:42............
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Teto - Minha Vida e um Filme Altyazı (vtt) - 03:42-222-0-pt

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.srt Altyazı (.SRT)

▼ Teto - Minha Vida e um Filme.pt.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!