Taylor Swift - champagne problems Altyazı (vtt) [04:07-247-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Taylor Swift | Parça: champagne problems

CAPTCHA: captcha

Taylor Swift - champagne problems Altyazı (vtt) (04:07-247-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:23.600 --> 00:00:27.400
You booked the night
train for a reason

00:00:27.500 --> 00:00:34.000
So you could sit there in this hurt

00:00:34.300 --> 00:00:39.100
Bustling crowds or silent sleepers

00:00:39.200 --> 00:00:43.300
You're not sure which is worse

00:00:44.500 --> 00:00:48.400
Because I dropped your
hand while dancing

00:00:48.500 --> 00:00:50.900
Left you out there standing

00:00:51.000 --> 00:00:53.400
Crestfallen on the landing

00:00:53.500 --> 00:00:56.300
Champagne problems

00:00:56.400 --> 00:00:59.100
Your mom's ring in your pocket

00:00:59.200 --> 00:01:02.000
My picture in your wallet

00:01:02.100 --> 00:01:04.500
Your heart was glass, I dropped it

00:01:04.600 --> 00:01:07.800
Champagne problems

00:01:19.100 --> 00:01:23.400
You told your family for a reason

00:01:23.500 --> 00:01:27.600
You couldn't keep it in

00:01:28.900 --> 00:01:34.800
Your sister splashed out on the bottle

00:01:34.900 --> 00:01:40.100
Now no one's celebrating

00:01:41.300 --> 00:01:44.000
Dom Pérignon, you brought it

00:01:44.100 --> 00:01:46.500
No crowd of friends applauded

00:01:46.600 --> 00:01:49.200
Your hometown skeptics called it

00:01:49.300 --> 00:01:52.100
Champagne problems

00:01:52.200 --> 00:01:55.000
You had a speech, you're speechless

00:01:55.100 --> 00:01:57.700
Love slipped beyond your reaches

00:01:57.800 --> 00:02:00.400
And I couldn't give a reason

00:02:00.500 --> 00:02:04.000
Champagne problems

00:02:25.900 --> 00:02:28.900
Your Midas touch on the Chevy door

00:02:29.000 --> 00:02:31.400
November flush and your flannel cure

00:02:31.500 --> 00:02:33.800
"This dorm was once a madhouse"

00:02:33.900 --> 00:02:36.300
I made a joke, "Well,
it's made for me"

00:02:36.400 --> 00:02:39.900
How evergreen, our group of friends

00:02:40.000 --> 00:02:42.500
Don't think we'll say that word again

00:02:42.600 --> 00:02:46.100
And soon they'll have the
nerve to deck the halls

00:02:46.200 --> 00:02:47.800
That we once walked through

00:02:47.900 --> 00:02:50.300
One for the money, two for the show

00:02:50.400 --> 00:02:53.100
I never was ready so I watch you go

00:02:53.200 --> 00:02:55.900
Sometimes you just don't
know the answer

00:02:5...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Taylor Swift - champagne problems Altyazı (vtt) - 04:07-247-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Taylor Swift - champagne problems.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Taylor Swift - champagne problems.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Taylor Swift - champagne problems.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Taylor Swift - champagne problems.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!