STARSET - TRIALS Altyazı (vtt) [04:18-258-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: STARSET | Parça: TRIALS

CAPTCHA: captcha

STARSET - TRIALS Altyazı (vtt) (04:18-258-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:02.900
By Vikas Tushir with Rentanadviser.com

00:00:03.000 --> 00:00:07.000
These trials make us who we
are, who we are, we are

00:00:07.100 --> 00:00:11.800
We're motivated by the scars
that we're made of

00:00:11.900 --> 00:00:16.400
These trials make us who we
are, who we are, we are

00:00:16.500 --> 00:00:19.100
We take our places in the dark

00:00:19.200 --> 00:00:23.400
And turn our hearts to the stars

00:00:39.500 --> 00:00:44.700
Hear me from the bottom

00:00:45.200 --> 00:00:49.100
Forged in regret, I'm the silversmith

00:00:49.200 --> 00:00:53.500
Doomsday, you had it coming

00:00:54.200 --> 00:00:57.600
Marching the streets with an iron fist

00:00:59.000 --> 00:01:03.100
Obey no more in silence

00:01:03.200 --> 00:01:07.200
The steel in our hearts
will be monuments

00:01:07.300 --> 00:01:11.400
Today, they'll hear the violence

00:01:11.500 --> 00:01:15.900
We'll rise from the dark like Lazarus

00:01:16.800 --> 00:01:21.200
These trials make us who we
are, who we are, we are

00:01:21.300 --> 00:01:25.900
We're motivated by the scars
that we're made of

00:01:26.000 --> 00:01:30.300
These trials make us who we
are, who we are, we are

00:01:30.400 --> 00:01:32.800
We take our places in the dark

00:01:32.900 --> 00:01:35.700
And turn our hearts to the stars

00:01:53.100 --> 00:01:57.300
The ending won't be forgotten

00:01:57.800 --> 00:02:01.300
It's written in the stars
and the hieroglyphs

00:02:02.100 --> 00:02:06.200
Sending the lionhearted

00:02:06.500 --> 00:02:08.200
The stones break bones

00:02:08.300 --> 00:02:10.300
But we're venomous

00:02:11.400 --> 00:02:15.800
These trials make us who we
are, who we are, we are

00:02:15.900 --> 00:02:19.900
We're motivated by the scars
that we're made of

00:02:20.100 --> 00:02:24.700
These trials make us who we
are, who we are, we are

00:02:24.800 --> 00:02:27.000
We take our places in the dark

00:02:27.400 --> 00:02:29.900
And turn our hearts to the stars

00:02:30.000 --> 00:02:32.200
Calling, calling

00:02:32.300 --> 00:02:34.500
We've come out to play

00:02:34.600 --> 00:02:36.800
Show me, show me

00:02:36.900 --> 00:02:39.000
A new way

00:02:39.100 --> 00:02:41.400
Slowly, slowly

00:02:41.500 --> 00:02:43.900
They've led you astray

00:02:44.000 --> 00:02:46.200
Away we go now

00:02:46.300 --> 00:02:47.900
Into the fray

00:02:49.200 --> 00:02:53............
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

STARSET - TRIALS Altyazı (vtt) - 04:18-258-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ STARSET - TRIALS.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ STARSET - TRIALS.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ STARSET - TRIALS.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ STARSET - TRIALS.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!