Soprano - Cosmo Altyazı (SRT) [04:19-259-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Soprano | Parça: Cosmo

CAPTCHA: captcha

Soprano - Cosmo Altyazı (SRT) (04:19-259-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

1
00:00:13,600 --> 00:00:16,700
By RentAnAdviser.com

2
00:00:31,900 --> 00:00:35,100
Où sont les filles, les
femmes au tempérament de guerrière

3
00:00:35,200 --> 00:00:38,400
Oui qui savent comment faire la fête
qu'elles soient mères ou célibataires?

4
00:00:38,500 --> 00:00:41,700
Où sont les hommes, les gangstas,
les pauvres ou les millionnaires

5
00:00:36,900 --> 00:00:40,000
Les bobos, les mecs en survets,
les intellos les mecs en fumette?

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pasan las horas y más me
pide más (Me pide más)

7
00:00:40,100 --> 00:00:43,300
Où sont les quartiers, les
blocs, les HLM mis de côtés

8
00:00:48,300 --> 00:00:51,500
Les résidences, les
quartiers UP, les 205, les Audi TT?

9
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
Tú mi locura, baby (Baby)

10
00:00:48,400 --> 00:00:51,400
Loin des amalgames politiques,
bienvenue en Cosmopolitanie, oui!

11
00:00:58,700 --> 00:01:05,100
Montre moi comme tu es, ce
soir est un jour de paix! (Aha)

12
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Lo nuestro es una locura

13
00:01:11,800 --> 00:01:15,000
Lalalala

14
00:00:59,100 --> 00:01:01,900
Lalalala

15
00:01:02,000 --> 00:01:04,700
Ante' de llegar con la foto
Lalalala

16
00:01:09,200 --> 00:01:11,800
Ce soir c'est rap, c'est funk, R'n'B ou bien électro

17
00:01:30,900 --> 00:01:34,400
Como Piqué y Shakira, yo en
foot, c'est Messi et Ronaldo,

18
00:01:34,500 --> 00:01:37,400
Lebron James et automoto, c'est Sangoku et les Naruto
26

19
00:01:19,300 --> 00:01:20,100
Ce soir c'est Kalash posées,
ce soir c'est mariage métissé

20
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Les chauves, les crêtes, les cheveux frisées

21
00:01:20,200 --> 00:01:23,200
Les blondes, les brunes, les cheveux tissés

22
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
Ce soir c'est love, and peace!

23
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
Unis grâce à la musique,

24
00:01:30,700 --> 00:01:31,700
Mi baby

25
00:01:37,100 --> 00:01:40,400
No se cansa, parece no tener final

26
00:02:04,300 --> 00:02:07,500
Lalalala

27
00:01:43,700 --> 00:01:45,400
Lalalala

28
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
Lalalala

29
00:02:14,100 --> 00:02:17,300
No se cansa, parece no tener final

30
00:02:17,500 --> 00:02:19,000
Eh, eh, fais moi rêver
39

31
00:01:51,700 --> 00:01:53,300
Eh, eh, les bras levés

39
00:02:20,700 --> 00:02:24,100
Lo nuestro es una locura

40
00:01:53,400 --> 00:01:56,100
Siempre que escucho una canción
que me recuerda a ti

34
00:02:02,100 --> 00:02:04,600
Eh, ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Soprano - Cosmo Altyazı (SRT) - 04:19-259-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Soprano - Cosmo.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Soprano - Cosmo.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Soprano - Cosmo.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Soprano - Cosmo.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!