Skillet - Save Me Altyazı (vtt) [03:43-223-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Skillet | Parça: Save Me

CAPTCHA: captcha

Skillet - Save Me Altyazı (vtt) (03:43-223-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:00.000
by RentAnAdviser.com

00:00:20.600 --> 00:00:25.900
This is the place that no one sees

00:00:26.000 --> 00:00:29.000
I don't like to show

00:00:29.100 --> 00:00:30.500
(I can't help it)

00:00:30.600 --> 00:00:35.400
This is the darkness over me

00:00:35.500 --> 00:00:39.000
It's just the world I know

00:00:39.100 --> 00:00:40.300
(I can't stand it)

00:00:40.400 --> 00:00:45.200
Reachin' for the light

00:00:45.300 --> 00:00:49.400
Reachin' from inside

00:00:49.500 --> 00:00:50.900
Help me tonight

00:00:51.000 --> 00:00:52.700
I'm closer to the edge

00:00:52.800 --> 00:00:55.100
Tonight I'm standin' on the ledge

00:00:55.200 --> 00:00:57.600
So why won't you reach out your hand

00:00:57.700 --> 00:01:00.200
To save (to save), to save me

00:01:00.300 --> 00:01:02.500
Tonight I'm damaged if you dare

00:01:02.600 --> 00:01:05.000
Tonight it feels like no one cares

00:01:05.100 --> 00:01:07.500
So why can't I come up for air?

00:01:07.600 --> 00:01:10.500
Just save (just save), just save me

00:01:10.600 --> 00:01:12.600
What are you waitin' for?

00:01:12.700 --> 00:01:17.300
Someone save me

00:01:25.500 --> 00:01:30.400
Peel back the skin exposed to you

00:01:30.500 --> 00:01:34.000
Take pleasure in the pain

00:01:34.100 --> 00:01:35.200
(Please, don't stop it)

00:01:35.300 --> 00:01:39.700
Tell me what I'm supposed to do

00:01:39.800 --> 00:01:44.000
It ain't easy to open up this way

00:01:44.100 --> 00:01:45.300
(I can't help it)

00:01:45.400 --> 00:01:50.200
Reachin' for the light

00:01:50.300 --> 00:01:54.400
Reachin' from inside

00:01:54.500 --> 00:01:55.800
Help me tonight

00:01:55.900 --> 00:01:57.600
I'm closer to the edge

00:01:57.700 --> 00:02:00.000
Tonight I'm standing on the ledge

00:02:00.100 --> 00:02:02.500
So why won't you reach out your hand

00:02:02.600 --> 00:02:05.200
To save (to save), to save me?

00:02:05.300 --> 00:02:07.500
Tonight I'm damaged if you dare

00:02:07.600 --> 00:02:10.000
Tonight it feels like no one cares

00:02:10.100 --> 00:02:12.500
So why can't I come up for air?

00:02:12.600 --> 00:02:14.800
Just save (just save), just save me

00:02:14.900 --> 00:02:17.600
What are you waiting for?

00:02:17.700 --> 00:02:22.300
Someone save me

00:02:40.400 --> 00:02:45.100
Reachin' for the light

00...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Skillet - Save Me Altyazı (vtt) - 03:43-223-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Skillet - Save Me.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Skillet - Save Me.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Skillet - Save Me.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Skillet - Save Me.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!