Senorita Parody - WRONG TWIN Altyazı (SRT) [04:45-285-0-en]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Senorita Parody | Parça: WRONG TWIN

CAPTCHA: captcha

Senorita Parody - WRONG TWIN Altyazı (SRT) (04:45-285-0-en) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,440 --> 00:00:01,650
Well, I'm gonna head out.

1
00:00:01,700 --> 00:00:03,380
Oh, you have your date today!

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,650
Yeah, I'm kinda nervous.

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,590
Oh, well, good luck, I
hope it goes well!

4
00:00:07,640 --> 00:00:10,190
Thank you, and isn't
aaron coming over?

5
00:00:10,240 --> 00:00:11,640
Yeah, he's coming over.

6
00:00:11,640 --> 00:00:14,240
Okay, well, if you need anything,
just call me.

7
00:00:14,420 --> 00:00:14,960
Okay.

8
00:00:15,640 --> 00:00:16,280
All right.

9
00:00:17,300 --> 00:00:18,530
Okay, bye, good luck!

10
00:00:18,580 --> 00:00:19,280
Bye!

11
00:00:22,660 --> 00:00:24,330
I've had such a great date
with you, veronica.

12
00:00:24,940 --> 00:00:27,160
Uh, I'm vanessa.

13
00:00:27,420 --> 00:00:29,540
Uh, no, I'm pretty sure
your name's veronica.

14
00:00:31,000 --> 00:00:32,760
No, I'm vanessa.

15
00:00:33,440 --> 00:00:35,040
Yeah, yeah, that's what
I said, vanessa.

16
00:00:39,600 --> 00:00:43,550
I can't believe you called
me veronica

17
00:00:43,600 --> 00:00:47,740
That's wrong, my name
is actually vanessa

18
00:00:47,740 --> 00:00:50,910
I can't believe you said
the wrong twin

19
00:00:50,960 --> 00:00:52,910
Said the wrong twin

20
00:00:52,960 --> 00:00:54,770
Ooh, I can't believe it

21
00:00:54,820 --> 00:00:57,610
Ooh, I can't believe it right
now

22
00:00:57,660 --> 00:00:59,580
Gave him a second chance

23
00:00:59,580 --> 00:01:01,670
Even thought he called
me the wrong name

24
00:01:01,720 --> 00:01:05,870
He said he's sorry, you and
your sister look the same

25
00:01:05,920 --> 00:01:07,640
La, la, la

26
00:01:08,960 --> 00:01:11,450
Don't be sad, la, la, la

27
00:01:11,500 --> 00:01:12,600
Ooh, ooh

28
00:01:13,960 --> 00:01:18,130
Went on another date, we ran
into one of his friends

29
00:01:18,180 --> 00:01:19,810
He introduced me

30
00:01:19,860 --> 00:01:22,290
And said the wrong name
once again

31
00:01:22,340 --> 00:01:24,080
No, no, no

32
00:01:25,260 --> 00:01:28,100
I have to go, go, go, go

33
00:01:28,920 --> 00:01:32,730
I can't believe he called
me veronica

34
00:01:32,780 --> 00:01:36,890
That's wrong, my name
is actually vanessa

35
00:01:36,940 --> 00:01:40,110
I can't believe he said
the wrong twin

36
00:01:40,160 --> 00:01:41,970
Said the wrong twin

37
00:01:42,020 --> 00:01:44,020
Ooh, I can't believe it

38
00:01:44,260 --> 00:01:46,030
Ooh, I can't believe it

39
00:01:46,080 --> 00:01:49,170
When he called me
veronica

40
00:01:49,220 --> 00:01:51,030
You should've seen his
face

41
00:01:51,080 --> 00:01:53,390
When he knew he messed up

42
00:01:53,440 --> 00:01:56,470
I can't believe he said
the wrong twin

43
00:01:56,520 --> 00:01:58,480
Said the wrong twin

44
00:01:58,480 --> 00:02:00,450
Ooh, I can't believe it

45
00:02:00,500 --> 00:02:03,230
Ooh, can someone get
my name right

46
00:02:03,280 --> 00:02:05,010
Known you for two years

47
00:02:05,060 --> 00:02:07,400
We talk like, almost
every day

48
00:02:07,400 --> 00:02:09,000
Don't know how you feel

49
00:02:09,320 --> 00:02:11,490
But got me feeling
some type of way

50
00:02:11,540 --> 00:02:13,000
La, la, la

51
00:02:14,980 --> 00:02:16,010
But I was wondering if you
could

52
00:02:16,060 --> 00:02:17,970
Tell me and my sister apart

53
00:02:18,020 --> 00:02:19,290
(Ooh, ah)

54
00:02:19,340 --> 00:02:21,450
I brought my sister with me

55
00:02:21,500 --> 00:02:23,190
I'm testing you

56
00:02:23,240 --> 00:02:25,570
Which one is which,
please tell me

57
00:02:25,620 --> 00:02:26,740
Wait, stop!

58
00:02:34,860 --> 00:02:35,940
Vanessa.

59
00:02:37,140 --> 00:02:41,090
No, my name is actually
veronica

60
00:02:41,140 --> 00:02:45,010
You just called me my sister's
name, vanessa

61
00:02:45,060 --> 00:02:48,070
I can't believe you said
the wrong twin

62
00:02:48,120 --> 00:02:50,120
You said the wrong twin

63
00:02:50,360 --> 00:02:52,330
Ooh, I can't believe it

64
00:02:52,380 --> 00:02:53,510
Ooh

65
00:02:53,560 --> 00:02:57,310
No, my name is actually
veronica

66
00:02:57,360 --> 00:03:01,470
You just called me my sister's
name, vanessa

67
00:03:01,520 --> 00:03:04,530
I can't believe you said
the wrong twin

68
00:03:04,580 --> 00:03:06,510
You said the wrong twin

69
00:03:06,560 --> 00:03:08,600
Ooh, I can't believe it

70
00:03:08,600 --> 00:03:12,180
Ooh, can someone get
my name right

71
00:03:12,620 --> 00:03:15,530
All these years everyone
gets it wrong

72
00:03:15,580 --> 00:03:16,590
...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Senorita Parody - WRONG TWIN Altyazı (SRT) - 04:45-285-0-en

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Senorita Parody - WRONG TWIN.en.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Senorita Parody - WRONG TWIN.en.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Senorita Parody - WRONG TWIN.en.srt Altyazı (.SRT)

▼ Senorita Parody - WRONG TWIN.en.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!