Sebastian Yatra - Las Dudas Altyazı (SRT) [02:46-166-0-es]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Sebastian Yatra | Parça: Las Dudas

CAPTCHA: captcha

Sebastian Yatra - Las Dudas Altyazı (SRT) (02:46-166-0-es) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by RentAnAdviser.com

1
00:00:03,600 --> 00:00:06,300
Una despedida más

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
Un mensaje al despegar

3
00:00:08,700 --> 00:00:12,300
Con palabras que no habías dicho antes

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Te voy a extrañar

5
00:00:14,700 --> 00:00:17,500
Si este viaje me hizo mal,
no quiero imaginar

6
00:00:17,600 --> 00:00:21,700
Qué pasará en tu cabeza mañana
al despertarte al lado de él

7
00:00:21,800 --> 00:00:25,700
Pensando en mí (Pensando en mí)

8
00:00:25,800 --> 00:00:28,800
Lo que duele esta distancia
por una decisión

9
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
Que no es tuya y que no es
mía, pero sí de los dos

10
00:00:31,600 --> 00:00:37,400
En un mundo donde dicen que estar
sola es mejor (Pararararara)

11
00:00:37,500 --> 00:00:40,100
Pеro vienes y me ponеs todo
el mundo al revés

12
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
Si yo te cambio los planes
dime cómo lo ves

13
00:00:42,900 --> 00:00:47,000
Yo sé que no llegué primero,
pero sí me iré después

14
00:00:47,100 --> 00:00:52,000
Haz las maletas, que quedó incompleta

15
00:00:52,100 --> 00:00:57,000
La historia de amor de los dos

16
00:00:57,800 --> 00:01:01,950
Las dudas nos hicieron presos

17
00:01:02,000 --> 00:01:04,800
Y yo loco por darte el beso

18
00:01:04,900 --> 00:01:06,600
Que nos dé la solución

19
00:01:06,700 --> 00:01:10,400
Woh-oh-oh-oh, oh-oh-oh

20
00:01:10,500 --> 00:01:12,300
Que nos dé la solución

21
00:01:12,400 --> 00:01:15,300
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh

22
00:01:15,400 --> 00:01:18,100
Que nos dé la solución

23
00:01:18,200 --> 00:01:20,200
Entiendo que te confundas,
no tiene mucho sentido

24
00:01:20,300 --> 00:01:23,000
Dejar algo que es seguro por
algo incierto conmigo

25
00:01:23,100 --> 00:01:25,700
No quiero hacerte decidir,
pero es jodido

26
00:01:25,800 --> 00:01:27,600
Me rompería el corazón
quedarnos de amigos

27
00:01:27,700 --> 00:01:31,700
Que eso no pase, le pido
a Dios que no pase

28
00:01:31,800 --> 00:01:34,600
Y que para cuando vuelvas tengas
claro lo que haces

29
00:01:34,700 --> 00:01:36,800
Yo lo tuve claro desde el primer día

30
00:01:36,900 --> 00:01:40,600
Que haría la realidad lo
que ahora es fantasía

31
00:01:40,700 --> 00:01:43,600
Lo que duele esta distancia
por una decisión

32
00:01:43,700 --> 00:01:46,400
Que no es tuya y que no es
mía, pero sí de los dos

33
00:01:46,500 --> 00:01:50,700
En un mundo donde dicen que estar
sola es mej...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Sebastian Yatra - Las Dudas Altyazı (SRT) - 02:46-166-0-es

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.srt Altyazı (.SRT)

▼ Sebastian Yatra - Las Dudas.es.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!