Queen - Under Pressure Altyazı (vtt) [04:25-265-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (vtt) (04:25-265-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

WEBVTT

00:00:06.009 --> 00:00:07.597
Voici Queen The Greatest,

00:00:07.647 --> 00:00:09.309
et cette semaine, nous
célébrons l’une des

00:00:09.359 --> 00:00:11.546
plus grandes collaborations
de l’histoire du rock.

00:00:11.626 --> 00:00:13.296
Celle de Queen et de David Bowie,

00:00:13.346 --> 00:00:14.192
Under Pressure.

00:00:23.954 --> 00:00:26.479
En 1981, Queen avait
acheté les célèbres

00:00:26.529 --> 00:00:28.462
Mountain Studios de Montreux

00:00:28.542 --> 00:00:30.180
et c’est lors d’une session
d’enregistrement

00:00:30.230 --> 00:00:32.540
là-bas que l’ingénieur
du son Dave Richards

00:00:32.599 --> 00:00:34.262
a passé un coup de fil inattendu.

00:00:34.392 --> 00:00:35.604
« Ils enregistraient là-bas

00:00:35.654 --> 00:00:36.853
et David savait que j’étais en ville.

00:00:36.903 --> 00:00:38.226
Il m’a appelé et m’a demandé si je

00:00:38.226 --> 00:00:40.288
pouvais venir, si je voulais venir

00:00:40.338 --> 00:00:41.248
voir comment ça se passait.

00:00:41.298 --> 00:00:42.567
J’y suis donc descendu et, ce sont
des choses qui arrivent,

00:00:42.617 --> 00:00:43.656
vous savez, soudain vous
vous retrouvez

00:00:43.706 --> 00:00:46.622
à écrire ensemble. C’était totalement

00:00:46.672 --> 00:00:48.604
spontané, ce n’était
pas du tout prévu.

00:00:48.734 --> 00:00:49.953
C’était très particulier. »

00:00:50.521 --> 00:00:51.714
« Je crois que le processus,

00:00:51.764 --> 00:00:54.521
c’était que nous étions tous
ivres dans le studio,

00:00:54.571 --> 00:00:57.379
et nous nous amusions, en jouant

00:00:57.379 --> 00:00:58.859
des vieilles chansons.

00:00:58.919 --> 00:01:00.539
Je me souviens qu’on jouait quelques
vieilles chansons de Cream,

00:01:00.659 --> 00:01:04.479
tout ce qui nous passait par la tête,

00:01:04.529 --> 00:01:05.979
et je crois que c’est David qui a dit

00:01:06.029 --> 00:01:07.219
« Attendez une minute.

00:01:07.269 --> 00:01:08.599
pourquoi on n’en écrirait
pas une nous-mêmes ? »

00:01:08.649 --> 00:01:09.889
« On s’amusait

00:01:09.939 --> 00:01:11.989
on jouait sur des chansons,

00:01:12.039 --> 00:01:13.179
quand nous nous sommes
dit « Pourquoi ne pas

00:01:13.229 --> 00:01:15.009
essayer un truc, pour
voir ce qu’on est

00:01:15.009 --> 00:01:16.169
capables de faire sur
un coup de tête ? »

00:01:16.189 --> 00:01:17.459
« Il y avait aussi la pression

00:01:17.509 --> 00:01:19.649
qu’impliquait la présence
de Sa Majesté, David,

00:01:19.749 --> 00:01:22.499
et tout le monde voulait
avoir l’air cool,

00:01:22.549 --> 00:01:25.249
avoir plein d’idées, tout ça. »

00:01:25.299 --> 00:01:26.219
« C’est Deacy, bien sûr, qui a trouvé

00:01:26.269 --> 00:01:27.359
ce riff, ding, ding, ding,

00:01:27.359 --> 00:01:28.349
de de, ding, ding. »

00:01:29.864 --> 00:01:31.654
« Bom, bom, bom, de, le, dah, dah. »

00:01:32.119 --> 00:01:33.139
« Ding, ding, ding,

00:01:33.189 --> 00:01:34.039
de de, ding, ding. »

00:01:36.427 --> 00:01:37.667
« Il a joué ça en boucle,

00:01:37.717 --> 00:01:38.947
encore et encore. »

00:01:40.261 --> 00:01:41.421
« Et puis nous sommes allés

00:01:41.471 --> 00:01:42.991
manger une pizza et il a oublié.

00:01:43.748 --> 00:01:45.428
C’est complètement sorti
de son esprit.

00:01:45.599 --> 00:01:47.709
Nous sommes revenus, et je
m’en suis souvenu. »

00:01:49.901 --> 00:01:51.111
« Bien sûr, nous étions habitués à

00:01:51.161 --> 00:01:52.951
jouer ensemble et nous avions en plus

00:01:53.001 --> 00:01:54.761
cet autre gars qui était
là, et qui apportait

00:01:54.811 --> 00:01:56.281
des idées, des idées, des idées. »

00:01:57.044 --> 00:01:58.064
« David a eu l’idée de mettre

00:01:58.114 --> 00:01:59.384
ces clics et ces claps,

00:01:59.384 --> 00:02:01.344
et puis... la chanson
s’est développée. »

00:02:06.515 --> 00:02:07.615
« Et à ce moment-là, David

00:02:07.665 --> 00:02:08.925
était complètement dedans,

00:02:08.975 --> 00:02:10.865
il avait une vision en tête, je crois.

00:02:11.655 --> 00:02:13.655
C’est un processus plutôt
difficile et il faut

00:02:13.705 ...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (vtt) - 04:25-265-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!