Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) [04:25-265-0-fr]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) (04:25-265-0-fr) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
Voici Queen The Greatest,

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
et cette semaine, nous
célébrons l’une des

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
plus grandes collaborations
de l’histoire du rock.

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
Celle de Queen et de David Bowie,

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
Under Pressure.

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
En 1981, Queen avait
acheté les célèbres

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
Mountain Studios de Montreux

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
et c’est lors d’une session
d’enregistrement

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
là-bas que l’ingénieur
du son Dave Richards

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
a passé un coup de fil inattendu.

10
00:00:34,392 --> 00:00:35,604
« Ils enregistraient là-bas

11
00:00:35,654 --> 00:00:36,853
et David savait que j’étais en ville.

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,226
Il m’a appelé et m’a demandé si je

13
00:00:38,226 --> 00:00:40,288
pouvais venir, si je voulais venir

14
00:00:40,338 --> 00:00:41,248
voir comment ça se passait.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,567
J’y suis donc descendu et, ce sont
des choses qui arrivent,

16
00:00:42,617 --> 00:00:43,656
vous savez, soudain vous
vous retrouvez

17
00:00:43,706 --> 00:00:46,622
à écrire ensemble. C’était totalement

18
00:00:46,672 --> 00:00:48,604
spontané, ce n’était
pas du tout prévu.

19
00:00:48,734 --> 00:00:49,953
C’était très particulier. »

20
00:00:50,521 --> 00:00:51,714
« Je crois que le processus,

21
00:00:51,764 --> 00:00:54,521
c’était que nous étions tous
ivres dans le studio,

22
00:00:54,571 --> 00:00:57,379
et nous nous amusions, en jouant

23
00:00:57,379 --> 00:00:58,859
des vieilles chansons.

24
00:00:58,919 --> 00:01:00,539
Je me souviens qu’on jouait quelques
vieilles chansons de Cream,

25
00:01:00,659 --> 00:01:04,479
tout ce qui nous passait par la tête,

26
00:01:04,529 --> 00:01:05,979
et je crois que c’est David qui a dit

27
00:01:06,029 --> 00:01:07,219
« Attendez une minute.

28
00:01:07,269 --> 00:01:08,599
pourquoi on n’en écrirait
pas une nous-mêmes ? »

29
00:01:08,649 --> 00:01:09,889
« On s’amusait

30
00:01:09,939 --> 00:01:11,989
on jouait sur des chansons,

31
00:01:12,039 --> 00:01:13,179
quand nous nous sommes
dit « Pourquoi ne pas

32
00:01:13,229 --> 00:01:15,009
essayer un truc, pour
voir ce qu’on est

33
00:01:15,009 --> 00:01:16,169
capables de faire sur
un coup de tête ? »

34
00:01:16,189 --> 00:01:17,459
« Il y avait aussi la pression

35
00:01:17,509 --> 00:01:19,649
qu’impliquait la présence
de Sa Majesté, David,

36
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
et tout le monde voulait
avoir l’air cool,

37
00:01:22,549 --> 00:01:25,249
avoir plein d’idées, tout ça. »

38
00:01:25,299 --> 00:01:26,219
« C’est Deacy, bien sûr, qui a trouvé

39
00:01:26,269 --> 00:01:27,359
ce riff, ding, ding, ding,

40
00:01:27,359 --> 00:01:28,349
de de, ding, ding. »

41
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
« Bom, bom, bom, de, le, dah, dah. »

42
00:01:32,119 --> 00:01:33,139
« Ding, ding, ding,

43
00:01:33,189 --> 00:01:34,039
de de, ding, ding. »

44
00:01:36,427 --> 00:01:37,667
« Il a joué ça en boucle,

45
00:01:37,717 --> 00:01:38,947
encore et encore. »

46
00:01:40,261 --> 00:01:41,421
« Et puis nous sommes allés

47
00:01:41,471 --> 00:01:42,991
manger une pizza et il a oublié.

48
00:01:43,748 --> 00:01:45,428
C’est complètement sorti
de son esprit.

49
00:01:45,599 --> 00:01:47,709
Nous sommes revenus, et je
m’en suis souvenu. »

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
« Bien sûr, nous étions habitués à

51
00:01:51,161 --> 00:01:52,951
jouer ensemble et nous avions en plus

52
00:01:53,001 --> 00:01:54,761
cet autre gars qui était
là, et qui apportait

53
00:01:54,811 --> 00:01:56,281
des idées, des idées, des idées. »

54
00:01:57,044 --> 00:01:58,064
« David a eu l’idée de mettre

55
00:01:58,114 --> 00:01:59,384
ces clics et ces claps,

56
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
et puis... la chanson
s’est développée. »

57
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
« Et à ce moment-là, David

58
00:02:07,665 --> 00:02:08,925
était complètement dedans,

59
00:02:08,975 --> 00:02:10,865
il avait une vision en tête, je crois.

60
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
C’est un processus plutôt
difficile et il faut

61
00:02:13,705...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) - 04:25-265-0-fr

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.fr.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.fr.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.fr.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.fr.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!