Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) [04:25-265-0-de]

"Sanatçı adı ve şarkı adı" veya "şarkının tam adı" vb. gibi girin. Veya medya dosyasını buraya sürükleyip bırakın (Drag/Drop).
Sanatçılar: A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | #

Şarkıcı: Queen | Parça: Under Pressure

CAPTCHA: captcha

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) (04:25-265-0-de) (ÖN İZLEME)


......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................

0
00:00:06,009 --> 00:00:07,597
Willkommen bei Queen The Greatest,

1
00:00:07,647 --> 00:00:09,309
und diese Woche feiern wir eine der

2
00:00:09,359 --> 00:00:11,546
größten Kollaborationen
der Rockgeschichte.

3
00:00:11,626 --> 00:00:13,296
Es handelt sich um

4
00:00:13,346 --> 00:00:14,192
„Under Pressure“ von Queen
und David Bowie.

5
00:00:23,954 --> 00:00:26,479
1981 hatte Queen die berühmten

6
00:00:26,529 --> 00:00:28,462
Mountain Studios in Montreux gekauft –

7
00:00:28,542 --> 00:00:30,180
und während einer Aufnahmesession

8
00:00:30,230 --> 00:00:32,540
tätigte Studioingenieur Dave Richards

9
00:00:32,599 --> 00:00:34,262
einen spontanen Telefonanruf.

10
00:00:34,392 --> 00:00:35,604
„Sie machten dort Aufnahmen,

11
00:00:35,654 --> 00:00:36,853
und David wusste, dass ich
gerade in der Stadt war,

12
00:00:36,903 --> 00:00:38,226
und er rief mich an und fragte mich,

13
00:00:38,226 --> 00:00:40,288
ob ich mitkommen

14
00:00:40,338 --> 00:00:41,248
und sehen wolle, was
da alles passiert.

15
00:00:41,298 --> 00:00:42,567
Ich bin also hingegangen, und solche
Sachen passieren einfach,

16
00:00:42,617 --> 00:00:43,656
und plötzlich schreibt man

17
00:00:43,706 --> 00:00:46,622
etwas zusammen, und das war völlig

18
00:00:46,672 --> 00:00:48,604
spontan, es war sicher nicht geplant.

19
00:00:48,734 --> 00:00:49,953
Es war merkwürdig.“

20
00:00:50,521 --> 00:00:51,714
„Nun, ich denke, wir waren

21
00:00:51,764 --> 00:00:54,521
alle betrunken und waren im Studio,

22
00:00:54,571 --> 00:00:57,379
und wir spielten einfach aus Spaß

23
00:00:57,379 --> 00:00:58,859
alle möglichen alten Songs.

24
00:00:58,919 --> 00:01:00,539
Ich erinnere mich an ein
paar alte Cream-Songs

25
00:01:00,659 --> 00:01:04,479
und was uns sonst noch so einfiel,

26
00:01:04,529 --> 00:01:05,979
und ich glaube, David sagte:

27
00:01:06,029 --> 00:01:07,219
„Moment mal,

28
00:01:07,269 --> 00:01:08,599
warum schreiben wir nicht
einen eigenen Song?“

29
00:01:08,649 --> 00:01:09,889
„Wir haben ein bisschen

30
00:01:09,939 --> 00:01:11,989
mit Tracks herumgespielt und gejammt,

31
00:01:12,039 --> 00:01:13,179
und plötzlich sagten wir:
‚Warum lassen wir uns

32
00:01:13,229 --> 00:01:15,009
nicht einfach überraschen,

33
00:01:15,009 --> 00:01:16,169
was wir spontan machen können?‘“

34
00:01:16,189 --> 00:01:17,459
„Hinzu kam der Druck,

35
00:01:17,509 --> 00:01:19,649
dass seine Majestät, David,
anwesend war,

36
00:01:19,749 --> 00:01:22,499
und jeder wollte elegant

37
00:01:22,549 --> 00:01:25,249
und ideenreich wirken.“

38
00:01:25,299 --> 00:01:26,219
„Deacy brachte natürlich

39
00:01:26,269 --> 00:01:27,359
dieses Riff hervor, ding, ding, ding,

40
00:01:27,359 --> 00:01:28,349
de de, ding, ding.“

41
00:01:29,864 --> 00:01:31,654
„Bom, bom, bom, de, le, dah, dah.“

42
00:01:32,119 --> 00:01:33,139
„Ding, ding, ding,

43
00:01:33,189 --> 00:01:34,039
de de, ding, ding.“

44
00:01:36,427 --> 00:01:37,667
„Er spielte das immer

45
00:01:37,717 --> 00:01:38,947
wieder durch.“

46
00:01:40,261 --> 00:01:41,421
„Und dann sind

47
00:01:41,471 --> 00:01:42,991
wir Pizza essen gegangen,
und er hat es vergessen.

48
00:01:43,748 --> 00:01:45,428
Völlig vergessen.

49
00:01:45,599 --> 00:01:47,709
Wir kamen zurück und es
fiel mir wieder ein.“

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,111
„Und natürlich sind wir es gewohnt,

51
00:01:51,161 --> 00:01:52,951
zusammen zu spielen,
und jetzt haben wir

52
00:01:53,001 --> 00:01:54,761
einen weiteren Künstler dabei,

53
00:01:54,811 --> 00:01:56,281
der auch etwas beiträgt.“

54
00:01:57,044 --> 00:01:58,064
„Es war die Idee von David,

55
00:01:58,114 --> 00:01:59,384
all diese Klicks und Claps einzufügen,

56
00:01:59,384 --> 00:02:01,344
und dann entwickelte sich der
Track einfach weiter.“

57
00:02:06,515 --> 00:02:07,615
„Zu diesem Zeitpunkt war David

58
00:02:07,665 --> 00:02:08,925
schon sehr leidenschaftlich
bei der Sache,

59
00:02:08,975 --> 00:02:10,865
und er hatte eine Vision
im Kopf, glaube ich.

60
00:02:11,655 --> 00:02:13,655
Es ist ein ziemlich schwieriger
Prozess,

61
00:02:13,705 --> 00:02:14,985
bei dem jemand zurückst...........
......................................................................
......................................................................
....... FUL LİRİK & ALTYAZI İÇİN AŞAĞIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANINI .......
......................................................................
......................................................................

CAPTCHA: captcha

Tarayıcınızda javascript'i ETKİNLEŞTİRİN!

Queen - Under Pressure Altyazı (SRT) - 04:25-265-0-de

CAPTCHA: captcha

Yukarıdaki CAPTCHA'yı girdikten sonra aşağıdaki düğmeler kullanılır.

Sansürsüz vesiyon

▼ Queen - Under Pressure.de.lrc Lirik (.LRC) (basit)

▼ Queen - Under Pressure.de.lrc Lirik (.LRC) (gelişmiş)

▼ Queen - Under Pressure.de.srt Altyazı (.SRT)

▼ Queen - Under Pressure.de.vtt Altyazı WebVTT (.vtt)

YUKARIDAKİ DÜĞMELERİ KULLANDIĞINIZDA ALTYAZILARI SADECE KİŞİSEL, TİCARİ OLMAYAN AMAÇLAR İÇİN KULLANACAĞINIZI, İZİN ALMADAN İNTERNETTE YENİDEN DAĞITMAYACAĞINIZI VE YÜKLEMEYECEĞİNİZİ TAAHHÜT VE KABUL EDİYORSUNUZ. TEŞEKKÜR EDERİZ.

Not: Bazı kelimeler sansürlenmiş olabilir. Bu sadece önizleme içindir. Yukarıdaki düğmeleri kullanarak altyazıları edindiğinizde sansürsüz sürümü edinmiş olacaksınız. Altyazılarda hata bulursanız bu adrese bildirin

Lütfen PATREON'da beni destekleyin! Teşekkürler!